Невеста по заказу (Дэвидсон) - страница 72

«У нее сочные губы, полные и яркие», – подумал он. Они изогнулись в улыбке, которая искушала его попробовать их вкус; он был уверен, что этот вкус окажется сладким и терпким одновременно. И затем, наказывая себя за вожделение, которому он позволил вспыхнуть с такой силой в его изголодавшемся теле, он резко потряс головой и подошел к стулу, на котором еще недавно сидел Стивен Буш.

Он выдвинул его на середину комнаты, так, чтобы оказаться рядом с ней. Лотти машинально села на стул, который Джон ей предложил. Пакеты были громоздкими и тяжелыми, и пальцы на его левой руке побелели от напряжения. Он положил пакеты к ней на колени; она поочередно ощупала их, пытаясь понять, что в них, и ее глаза расширились от удивления.

– Это все мне? – В ее словах слышался испуг.

– Здесь только некоторые вещи, которые тебе необходимы, – без церемоний сказал Джон. Он присел на корточки около нее, его руки свободно свисали между коленей.

Лотти повернула свертки и стала медленно с любопытством ощупывать бумагу кончиками пальцев, словно хотела отсрочить момент открывания.

– Ну же… открой их, – сказал он, беспокоясь, одобрит ли она его выбор.

Очень осторожно ее пальцы развязывали веревку, и его нетерпение возрастало с каждым узлом, который она развязывала. Его губы сжались, когда он наблюдал неспешные движения ее рук. Когда последняя веревка, обвязывавшая больший из свертков, была размотана, он отобрал ее и нетерпеливо засунул в карман рубашки.

Лотти развернула бумагу, и в ее глазах зажглось ожидание, когда палец скользнул под последнюю обертку. Девушка невольно вскрикнула, обнаружив, что там находится. Затем она заглянула туда, желая убедиться еще раз, что не ошиблась, и закрыла рот рукой, а ее глаза широко раскрылись в радостном изумлении.

– О, Джон, – прошептала она, и ее лицо вдруг озарила мягкая улыбка.

Он широко улыбнулся, наслаждаясь радостью, исходившей от нее, и чувствуя себя счастливым от ее счастья.

Бумага упала на пол, когда она развернула ткань. Лотти подняла ее, повернула к свету, падавшему из окна, чтобы лучше разглядеть, и наклонила голову, рассматривая сокровище, которое держала в руках. Она залюбовалась материей, которая ей так понравилась неделю назад в магазине в Миль-Крике.

– Тебе нравится, Лотти? – спросил Джон с плохо скрываемой радостью.

– О да, – выдохнула она, – у меня никогда не было таких хороших вещей, ничего такого… такого… – Ее голос прервался, она была не в силах подобрать слова.

– Разверни теперь другой сверток, – поторопил он, нетерпеливо ожидая ее впечатления от ботинок. Ее реакция на подарки выдала ребенка, затаившегося в этой женщине. Он подвинулся и взял ткань из ее рук, чтобы положить на стол.