Песня реки (Томасон) - страница 21

– Посмотрите вокруг, мисс Роуз, – приказал он. – Что вы видите?

Анна поглядела вниз, на порт, переполненный всевозможными судами, от самых элегантных речных трамвайчиков до грузовых пароходов, тяжелых барж и плотов. Филип подождал, пока она приглядится получше, а затем развернул ее лицом к себе.

– Как минимум шесть пассажирских судов только сегодня зашли в эту гавань, мисс Роуз. И с каждым днем их число будет многократно возрастать. Но я твердо убежден, к вам это не имеет никакого отношения. Кто станет посылать судно за вами? Поверьте, никто вас не преследует!

– Вы правы, – поспешила согласиться Анна. – Победа за вами. Жаль, что так нескладно получилось. Извините. И спасибо, что спасли мне жизнь!

Ее лицо запылало от унижения. Она выдернула руку и направилась вниз по ступенькам, оставив его одного на насыпи.

Наблюдая, как Анна в своей грязной юбке, вскинув подбородок, направляется к улице, Филип в недоумении качал головой. «Не твоя забота», – приструнил он себя, продолжая, однако, провожать ее глазами. И тут он заметил ее отца, приближающегося к насыпи. Папаша, увидев дочь, шагающую с важным видом, всплеснул руками и принялся неистово молотить кулаками воздух. «Сердится», – подумал Филип. Еще бы, его маленькая певчая птичка шпарит по главной улице похлеще, чем самый зрячий бегун! Сейчас она, вероятно, будет во всех подробностях пересказывать ему происшествие, предположил Филип, глядя, как Анна показывает рукой на перекресток и на двуколку, стоящую перед игорным залом.

Филип опознал эту коляску. Он запомнил ее по предыдущей поездке и теперь испытывал большой соблазн предупредить мисс Роуз и ее отца, что владелец экипажа – человек сомнительной репутации и его следует остерегаться. «Только вряд ли стоит это делать», – решил Филип, потому что неблагодарная леди оценит сей благородный жест не больше, чем недавнюю попытку спасти ей жизнь.

– Забудь о ней, – пробормотал Филип. – Это мегера, рядящаяся в лисью шкуру. Мошенница с холодным сердцем. Можешь не сомневаться, она считает, что способна сама за себя постоять!

Он перешел через дамбу и, спустившись к причалу, отправился на «Герцогиню Орлеанскую», самый большой и блистательный пароход.


Когда Мик Конолли выслушал душераздирающий рассказ о том, как его племянница чудом избежала почти неминуемой гибели, он тотчас направился к гладкому лакированному экипажу с намерением разыскать его владельца. Анна, идя следом за своим родственником, громко уговаривала его не делать этого. Не слушая ее, он шел решительным размашистым шагом, и, чтобы поспеть за ним, она была вынуждена держать его за локоть.