Лаура вздернула подбородок, готовая защищаться от обвинений.
— То, что важно для имения, может быть важным и для Гарри.
— Безусловно, — согласился Стивен, поставив стул рядом с ее стулом, и опустился на него. — И к какому выводу ты пришла, прочитав письмо?
Возможность сидеть так близко от нее при мерцающем пламени свечи была для Стивена все равно, что кусок хлеба для умирающего с голоду.
— Пока ничего определенного сказать не могу. Кроме того, что Азир аль-Фарук — арабское имя.
Стивен еще раз пробежал глазами письмо.
— По звучанию арабское. Араб, прекрасно владеющий английским. Письмо было адресовано лорду Колдфорту? Здесь есть только обращение «уважаемый лорд».
— Следовало скопировать обе стороны. Но уверена, там было написано все как полагается.
— Араб, блестяще знающий правила английского этикета. Любопытно! — заметил Стивен. — Давай будем рассуждать последовательно, — продолжил он, понимая, что это будет нелегко. — Инициалы Г.Г., наверное, относятся к твоему мужу Генри Гардейну.
Она покачала головой:
— Как он может вернуться и доставить еще кому-нибудь неприятности? Вряд ли тебе известно, но в этой семье старшего сына всегда называли Генри, с разными вариациями.
— А, значит, лорда Колдфорта тоже зовут Генри?
— Нет, он второй сын, его зовут Джон. Титул перешел к нему после смерти Генри, его старшего брата. У него был один сын, тоже Генри, он погиб на море.
— Моряк?
— Нет, ученый. Он отправился в Грецию. Но в родовом древе Гардейнов можно найти несметное количество умерших Генри.
— А сколько живых?
— Всего двое детей. Мой сын и новорожденный сын Джека, Гэл.
— Инициалы Г. Г. не могут относиться к ним. Тут написано: «являясь несколько лет гостем Оскара Риса…» Это скорее относится к умершим Генри Гардейнам.
Он был вознагражден тем, что Лаура успокоилась, даже чуть улыбнулась.
— Старые долги? Старые скандалы?
— Как-то это связано с женщиной по имени Мэри Вудсайд. Могла она быть любовницей погибшего Генри Гардейна? И иметь от него ребенка?
Слишком поздно Стивен понял, что этого не следовало говорить. Стивену было известно, что Гэл Гардейн не хранил Лауре верность. Но знала ли об этом Лаура?
— Существование незаконнорожденного ребенка не могло расстроить старого лорда, — как ни в чем не бывало, сказала она. — Он считает это проявлением мужской силы. Хотелось бы знать, кто по национальности Оскар Рис.
— Скорее всего, испанец или португалец. А кто такой капитан Дайер?
— У лорда Колдфорта много знакомых среди военных, но этого имени я никогда не слышала.
— Может быть, это как-то связано с войной?