— Я должна попросить прощения, — едва слышно произнесла Лаура.
— За смех? Это действительно нетипично для кузины Присциллы.
Помнил ли он похожую ситуацию, в которую они попали много лет назад?
— Я должна попросить прощения за свой смех тогда, давно, когда ты сделал мне предложение.
Стивен посерьезнел, только в глазах зажглись веселые искорки.
— Это было много лет назад, и мы были слишком молодые.
— Я была достаточно взрослая, чтобы выйти замуж.
— А я нет.
Но ведь Джульетта ждала своего Роберта.
— Ты просто не был к этому готов. Но клянусь, я не хотела тебя обидеть. И вполне серьезно отнеслась к твоему предложению. Ты должен это знать.
Они все еще держались за руки и смотрели друг другу в глаза.
— Не могу сказать, чтобы это было приятно, — проговорил Стивен, — я был молод, чувствителен и, конечно, самолюбив. Но я знаю, ты не хотела причинить мне боль. И немного погодя понял, что совершил идиотский поступок.
— Вовсе нет, — возразила Лаура.
Он отошел от нее.
— Это было глупо с моей стороны. Я думал, ты не отдаешь себе отчета в том, что делаешь. Но оказалось, Гардейн был именно тем, кто тебе нужен.
— Мы собирались прогуляться, — сказала Лаура.
— Тогда пошли.
— Пошли.
Стивен протянул ей руку. Лауре очень хотелось продолжить разговор, но она понимала, что это неразумно. Они вышли из гостиницы и вдохнули свежий морской воздух. Небо было затянуто облаками. Дул сильный ветер.
— Горничная назвала здешний воздух бодрящим, — сказала Лаура, поеживаясь.
— Он сдувает всю паутину.
— Я не окружена пауками. Давай пойдем, только побыстрее.
— Ты забыла, что миссис Пенфолд не в состоянии быстро двигаться.
Лаура чертыхнулась.
Они прошли до крутого спуска к деревне и повернули обратно.
Лаура с интересом рассматривала витрины магазинов, поскольку давно не видела их. Тут были многообещающий книжный магазин и аптека, на которой висела реклама «Все современные приспособления для больных и инвалидов».
— Это должно было бы заинтересовать меня, — заметила Лаура, пройдя мимо, и направилась к витрине, где были выставлены разодетые куклы. — Правда ли, что в Лондоне вошли в моду более короткие юбки? — спросила она.
— Да, к немалому удовольствию джентльменов.
Лаура искоса взглянула на него:
— Всегда существовал способ показать красивое колено. — Она приподняла юбку и поставила ногу на ступеньку.
— Согласен, — улыбаясь, сказал Стивен, — но моя больная кузина вряд ли.
Лаура состроила хитрую рожицу и опустила юбку.
— У тебя действительно есть кузина Присцилла Пенфолд?
— Нет, но девичья фамилия у тебя другая. Потом ты вышла замуж за Пенфолда из Уорикшира. Рассудительное, спокойное, трудолюбивое семейство.