— По-моему, здесь он выглядит слишком старым.
— Возможно, старше своих лет, но ненамного, если учесть, что у него была трудная жизнь. В нем есть что-то знакомое, он похож на преподобного Гардейна.
— Я этого не вижу, хотя общее есть у всех Гардейнов. Мне кажется, он больше похож на Гэла. — Потом, скривившись, добавила: — Он какой-то безжизненный.
— Сойдет и этот рисунок. Если удастся хоть одним глазом взглянуть на него, мы поймем. Давай возьмем бинокль и прогуляемся, подышим целебным морским воздухом. Рано или поздно Дайер обязательно сядет у окна.
— Нам будет трудно вести наблюдение на глазах у всех.
Стивен позвонил прислуге.
— Героям не страшны никакие препятствия, — заявил он.
— Героям? — удивилась Лаура.
— Думаю, в этом предприятии мы с тобой равны.
Лаура всегда считала, что женщина не может быть равной мужчине. Когда же она изменила свое мнение? Вероятно, после смерти мужа. Тот, кто должен был его заменить, лорд Колдфорт, оказался слабым и умственно, и физически. Но последний штрих внес, конечно, преподобный Джек.
Джек считал, что женщина должна подчиняться мужчине, однако Лаура не признавала за ним этого права. Когда же заподозрила, что он может навредить Гарри, стала относиться к нему как к своему личному врагу. И это придало ей сил.
Когда они вышли из гостиницы, Стивен пытался сосредоточиться на цели их прогулки, но это стоило ему огромных усилий. Лаура лишала его возможности соображать.
— Давай пройдем за эти доски, — сказал Стивен, — оттуда можно смотреть на гостиницу, не привлекая внимания.
— А для чего они? — спросила Лаура, когда они проходили мимо аккуратно сложенных досок.
— Думаю, для строительства лодок, — не очень уверенно ответил Стивен.
Из-под уродливой шляпки, выцветших локонов и кругов под глазами сверкнули ее синие глаза.
— А очень трудно признать, что ты чего-то не знаешь?
Он улыбнулся:
— Совсем не трудно. Есть много вещей, в которых я не разбираюсь.
— Неужели? А мне всегда казалось, что ты знаешь все на свете.
Он навел бинокль на гостиницу.
— Занавески подняты, но никого не видно. — Стивен перевел бинокль на море. — А тут множество кораблей.
Он передал бинокль Лауре. Она, посмотрев на море, перевела бинокль на знакомые окна.
— Ты прав, ничего не видно. — Она вернула бинокль Стивену. — Давай уйдем, чтобы не вызывать подозрений.
— Лучше пройдем по берегу, — сказал он, пряча бинокль, — это будет выглядеть вполне естественно.
— Только не слишком быстро, — произнесла Лаура, когда они вышли на дорогу. — Ты не забыл, что я не очень здорова?
— Хорошо бы взять в аренду коляску и возить тебя.