— Вы слишком великодушны, — пробормотала она. — Это мое маленькое хобби.
Доктор в это время рассматривал портрет Генри.
— А этот молодой человек, вероятно, нуждается в моей помощи, мадам, но у него нет денег?
Лаура была застигнута врасплох.
— Это мой брат. С ним произошел несчастный случай на охоте, но сейчас он уже пошел на поправку.
— Рад это слышать, миссис Пенфолд. Будь он моим пациентом, я прописал бы ему укрепляющие таблетки. А теперь мне пора. Меня ждет пациент.
Доктор допил чай, взял газету и, поклонившись, вышел. Из окна Лаура увидела, как он зашел в соседний дом.
Молодая пара, смеясь и прячась от ветра, зашла выпить чай. Они приехали из Ситона, не обращая внимания на погоду. Лаура предполагала, что это молодожены. Сильный ветер и бушующее море — это было как раз то, что им нужно.
Молодые люди ушли, Лаура тоже поднялась, но в этот момент в комнате появилась миссис Грантли. Пожилая леди остановилась.
— Миссис Пенфолд, не возражаете, если я присоединюсь к вам? Мой муж задремал. Мне захотелось сменить обстановку, но уйти далеко я не могу.
— Конечно, нет, — дружелюбно ответила Лаура, тут же напомнив себе, что Присцилла Пенфолд не очень общительная. — По-моему, приближается шторм.
— Я тоже этого опасаюсь, — ответила пожилая леди. Лаура любила шторм, но не могла этого сказать, поскольку Присцилла Пенфолд наверняка его боялась.
— Недавно я беседовала с доктором Несбитом. Весьма приятный джентльмен, — произнесла Лаура.
Миссис Грантли долго и пространно рассказывала о том, как доктор Несбит лечил ее мужа. Результат нулевой. Дома, в Кембридже, врачи тоже оказались бессильны. Наконец миссис Грантли взглянула на рисунок.
— Изумительный портрет, миссис Пенфолд. Это ваша работа?
— Это мое хобби, — проговорила Лаура. Миссис Грантли недоверчиво взглянула на Лауру.
— У вас настоящий талант, миссис Пенфолд, — решительно заявила леди, — и не надо его скрывать.
Лаура почувствовала, что краснеет. Она не любила лгать. К тому же осознавала, что не развивает свой талант, относится к нему с пренебрежением.
Миссис Грантли тем временем внимательно рассматривала рисунок.
— Это лицо кажется мне знакомым, — проговорила она. — Может быть, я его видела до того, как он заболел? — Она вопросительно взглянула на Лауру.
Лаура повторила сочиненную ею легенду.
— Мой брат, Реджинальд, — сказала она, залившись румянцем. — С ним произошел несчастный случай на охоте. Мы боялись, что он не выживет, и я сделала этот набросок. Но, слава Богу, он идет на поправку. Вряд ли он бывал в Кембридже. Он живет совсем в другом месте.