Молот Времени: Право сильного (Точинов, Лисицын) - страница 76

Тот, судя по шевронам с облезшей позолотой, пребывал в невысоком чине плутонгмайстера. В изрядных годах, с парой старых шрамов на рябом лице, явно выслужившийся из рядовых и видывавший разные виды. Такого на испуг взять трудно: хорошо знает, что приезжий начальник поорет, ножками потопает, да и схлынет без особого урона. А свой, местный, – шкуру спустит за невыполнение приказа.

– Кто такие, куда поспешаете? – спросил плутонгмайстер без хамства, но и без подобострастия.

– Императорская служба! – отчеканил я так, чтобы любому стало ясно: дальнейшие расспросы неуместны.

– Всё одно обождать придется, ваша светлость. Отопрем, – последовал быстрый взгляд на клепсидру, – через час с четвертью. Ладно, заради службы императорской, – через час ровно. Мы ж понимаем...

– Отопрешь сейчас! – я уставился в глаза рябого своим орлиным взором. Надеюсь, что орлиным...

Плутонгмайстер не отвел взгляд.

– Я – Хигарт! Слышал, наверное?!

Что уж теперь хранить инкогнито, если даже торговцы на конском рынке осведомлены о моем приезде...

И я повернул голову, продемонстрировав плутонгмайстеру свой гордый и мужественный профиль, – так, чтобы как можно больше походить на главного персонажа гравюры «Штурм Тул-Багара», копии с которой одно время бойко продавались на рынках.

Картинка та, надо сказать, совершенно идиотская, штурма никакого не было... Да и мордоворот, изображенный с окровавленным топором среди груды нашинкованных орков, напоминал меня более чем условно. Но я выпятил челюсть, грозно нахмурил брови и слегка надул щеки, добившись максимального сходства. А в качестве дополнительного аргумента вынул из петли перевязи и поднял над головой Бьерсард – точь-в-точь как на гравюре.

Плутонгмайстер не усомнился. Но и ворота открыть не спешил. Крайне уважительно сообщил, что столь значительным особам, как я, тем более странствующим по императорским надобностям, препон здесь никто чинить не намерен. Но, сталбыть, в таком разе упомянутым особам, желающим покинуть город в неурочные часы, надлежит воспользоваться порт-батардом. Артикул, понимаете ли, высокородный сайр Хигарт.

– Груз. Секретный. Императорская служба. В порт-батард не протиснуть. – Высокородный сайр Хигарт (проще говоря, я) выплевывал слова, указывая одновременно на фургоны. – Не отопрешь немедля – к вечеру будешь колесован, майге-э-эр плутонгмайсте-э-эр.

Сообразив, что подражаю столичному «эканью» Удиго-ар-Виеналя, да и прочим его хамским манерам, я мысленно сплюнул. Дожил...

Во взгляде старого служаки появились сомнения. И немалые. Не давая ему опомниться, я выложил последний козырь: выдернул из-под камзола письмо принца Орваса, развернул, приблизил к глазам рябого.