– Все это звучит вполне логично, но твоего катания на пьяном драконе все же не оправдывает.
– А оно и не входило в мои планы. Ты ведь даже не выслушал нас…
– Любимая, – вздохнул король, – честное слово, я очень хотел вас выслушать, но некоторые несознательные личности возомнили себя вправе судить о моем здоровье и укладывать меня спать вопреки моему желанию. Если ты не возражаешь, я выслушаю вас сегодня вечером. Я пригласил Ольгу на ужин, и вы вместе в спокойной обстановке расскажете мне о своих приключениях.
– Хорошо. – Кира отстранилась и заглянула ему в глаза: – А ты как себя чувствуешь?
Шеллар пожал плечами:
– Да что со мной может случиться?
– Я помню твое лицо в тот день, когда я поехала покататься на колеснице… Вчера с тобой было то же самое?
– Не знаю, Кира, мне было не до изучения себя в зеркале. Давай остановимся на том, что мы оба как-то пережили вчерашний день, он, хвала богам, закончился и больше не повторится. Пообещай мне. Дай слово. И потрудись его сдержать. На этот раз я отделался легким испугом, а также потерей репутации, уважения и доверия. В следующий раз после очередной такой прогулки на тебя может свалиться корона и психически больной муж в придачу.
Король чуть не опрокинулся на спину, когда любимая жена в порыве раскаяния бросилась ему на шею, покрывая лицо поцелуями.
– Честное слово, Шеллар, любимый, никогда больше не буду сбегать тайком! Только не переживай так! И не сердись на меня!
– Не сержусь, – заверил ее король, прижимая к сердцу и втихомолку радуясь, что объяснение прошло тихо, мирно и почти при полном взаимопонимании.
– Точно не сердишься?
– Точно.
– И любишь меня по-прежнему?
– И никогда не переставал.
– Правда?
– Клянусь… Кира… Полегче… еще один такой поцелуй, и я за себя не ручаюсь…
– А и не надо, – тихонько шепнула королева и все-таки опрокинула его на спину.
– Что ты делаешь?! Нельзя же!.. А вдруг…
– А мы осторожно…
– А если мэтр узнает?
– Ты здесь король или хрен собачий?
– А если…
– Шеллар, ты меня точно любишь?
На это возразить было нечего, и король с прискорбием признал, что попал в древнейшую в истории человечества логическую ловушку.
Да и не особенно-то хотелось возражать…
– Все-таки, пожалуй, это победа, – сказал Бильбо, ощупывая ноющую голову. – И унылая, однако, это вещь.
Д. Р. Р. Толкин
Питейное заведение Мамы Хаи размещалось в более скромном районе, чем пострадавший от нашествия мамонтов «Золотой источник». И публика здесь собиралась попроще. Но возможностей для сбора информации было даже, пожалуй, больше, чем в чопорных дорогих ресторанах. В кабачке царила особая, уютная и в то же время непринужденная атмосфера, располагающая к задушевным беседам, обмену новостями и приобретению самых неожиданных знакомств. Мама Хая, она же полевой агент Натанзон, жизнерадостная толстуха предпенсионного возраста, стояла за стойкой кабачка уж тридцать шестой год, и все достоинства этого замечательного заведения являлись, несомненно, ее заслугой.