Морской дракон (Харрингтон) - страница 178

– Как тебе не стыдно, – укоризненно сказала женщина Маклину.

Она подняла Джоанну с колен и прижала к себе, не обращая внимания на мокрую одежду, которая оставляла грязные разводы на чисто вымытом полу. От женщины пахло сиренью и имбирными пряниками.

– И долго вы ехали по такой погоде, милая? – спросила она.

У нее был такой добрый и мягкий голос, она смотрела на Джоанну с такой жалостью!

– Всю ночь и весь день, – пожаловалась Джоанна. – И с прошлого вечера у меня маковой росинки во рту не было. Да еще этот дикарь силой заставил меня выпить спиртное. Он надеялся напоить меня, чтобы легче было осуществить свои отвратительные намерения. А что может бедная невинная странница? Только надеяться на помощь добрых людей.

Женщина погладила Джоанну по щеке и улыбнулась:

– Не бойтесь, пока вы в моем доме, вас никто не заставит пить спиртное. Уж это я вам обещаю.

Маклин с улыбкой посмотрел на Джоанну, а затем обратился к несколько удивленным хозяевам.

– Видите ли, моя спутница обожает розыгрыши с переодеванием, – сказал он, и его грешные, распутные зеленые глаза весело сверкнули. – Сегодня она послушница, готовящаяся стать монахиней, а завтра – кто знает? Возможно, она будет цыганкой, которая за пенни расскажет вам ваше будущее, а может, уличной певицей, которая бесконечно будет услаждать ваш слух прекрасными балладами.

– О милая леди, не верьте ему, я вовсе не послушница, – вмешалась Джоанна.

Она была сама искренность.

– Я уже принесла клятвы и обеты. Это случилось два дня назад.

Она быстро взглянула на своего мужа, надеясь, что он назовет ее лгуньей, так как то, что она сказала, было истинной правдой.

Рори сложил руки за спиной.

– Это правда, она действительно принесла клятвы, – весело сообщил он. – Только это были не обеты целомудрия и непорочности. Среди них, правда, был обет послушания, и я намерен требовать от нее выполнения этого обета. – Он широко ухмыльнулся и продолжил: – Алекс и Нина, хочу представить вам мою супругу. Леди Джоанна, позвольте представить вам лорда Александра и милейшую леди Нину.

Джоанна очень надеялась, что после ее слов эти милые люди выставят Маклина из своего дома пинком под его хвостатый зад. Но вместо этого лорд Александр приветствовал их с радушной улыбкой.

– Вы успели как раз к ужину, – сказал он. – Нина поможет вам, леди Маклин, переодеться во что-нибудь сухое, а я подыщу для Рори килт и рубашку. А потом, скажем, через полчаса, встретимся в верхнем зале. Согласны?

Леди Анна повела Джоанну к двери, одной рукой обнимая ее за талию.

– О добрейшая леди, – жалобно всхлипнув, сказала Джоанна, – не верьте ни одному слову из того, что говорил этот ужасный человек. Мы вовсе не женаты, и я молю вас, защитите меня! Не позволяйте ему прикасаться ко мне!