Морской дракон (Харрингтон) - страница 247

– Джоанна, я уже говорил тебе, как я счастлив? Видеть тебя с Джейми на руках, наблюдать, как ты кормишь его, видеть, сколько любви ты даришь нашему сыну… это самое восхитительное зрелище, о котором только может мечтать мужчина.

Ее глаза подозрительно заблестели. Она попыталась что-то сказать, но Рори прижал палец к ее губам.

– В ту ночь, когда родился наш сын, – продолжил он тихо, – я места не находил себе от страха. Этот страх был вызван тем, что ты страдала, в муках рожая нашего ребенка, а я ничем не мог помочь тебе. И еще тем, что малыш может оказаться недостаточно здоровым и крепким, ведь тебе столько пришлось вынести, пока ты носила его под сердцем. Но больше всего, малышка, я боялся, что могу потерять тебя. В ту ночь я понял, пока молился в часовне, в которой мы с тобой венчались, что, хотя наш брак был заключен из политических и экономических соображений, моя жизнь станет бессмысленной без тебя. Замки, и поместья, и земли – все это ничего не стоит без тебя. И если бы ты даже пришла ко мне, не имея ничего, кроме того, что на тебе надето, я бы все равно разгромил эту чертову крепость ради тебя.

– Ах, Рори, – прошептала она дрожащим голосом. – Я… я… – Она замолчала, и мука, отразившаяся в ее темно-синих глазах, отозвалась болью в его сердце.

Ее губы дрожали, когда она прошептала, обхватив ладонями его лицо:

– Я… так тронута твоими словами. – И она прижалась к его губам неистовым поцелуем, в котором было столько же отчаяния, сколько и страсти.

Рори мог лишь надеяться, что когда-нибудь настанет день, когда память о Сомерледе Макдональде несколько поблекнет, в то время как он, ее муж, будет постоянно рядом, живой и бесконечно любящий. И еще он надеялся на то, что с рождением Джейми между ними появились узы, которые уже невозможно разорвать. И с рождением каждого их следующего ребенка эти узы будут только крепнуть. Ничего, он подождет. У них ещё все впереди.

Наконец-то Рори понял, почему его мать сбежала с его отцом, у которого не было ни своих земель, ни замков. Власть любви оказалась гораздо сильнее любой другой власти на земле и на небе.

Он оторвался от ее губ и провел тыльной стороной ладони по ее шелковистой коже, смахнул слезы, повисшие на кончиках ее густых, длинных ресниц.

– Идем, миледи жена, – сказал он нежно. – Посмотрим на нашего изумительного сына.

Он обнял ее за талию, она положила голову ему на плечо, так они и поднимались рядышком вверх по лестнице.

Едва они ступили на верхнюю площадку, как из тени к ним шагнул пестро одетый шут с размалеванным в виде комической маски лицом. Он появился неожиданно, застав их врасплох на самом краю лестницы, в неустойчивой позе. И в тусклом свете нескольких свечей, горящих в канделябре на стене, Рори увидел, как блеснула сталь клинка.