Морской дракон (Харрингтон) - страница 46

– В замке много других мальчиков, которые будут прислуживать вам гораздо лучше, милорд.

Рори вдел ногу в стремя и легко взлетел на лошадь.

– И кого же вы можете предложить?

Отец Грэхем оглядел расположившихся поодаль Макдональдов, внимательно следивших за происходящим. Его взгляд наткнулся на две крепкие фигуры – кузнеца и его сына, – которые стояли у входа в кузницу.

– Подмастерье Джейкоба подойдет как нельзя лучше.

– А кто вместо него будет работать у наковальни? – спросил Рори со скучающим видом. – Джоуи не сможет его заменить. У него просто не хватит сил для этого.

Услышав этот странный разговор, кузнец подошел ближе к всадникам.

– Это большая честь для нас, милорд, – обратился он с поклоном к Маклин, – если мой сын Лотар станет прислуживать вам, пока ваш слуга не вернется. Лотару пятнадцать, и он сильнее многих взрослых мужчин.

Лотар поспешил встать рядом со своим массивным отцом. Он сорвал с головы свою коричневую шапку и с надеждой смотрел на Маклина.

Рори посмотрел на рослого парня, потом перевел взгляд на хрупкую фигурку Джоанны на норовистой кобыле.

– И вы считаете, что я могу оставить Джоуи в кузнице вместо Лотара? – Он поскреб подбородок, как бы обдумывая эту идею.

Джоанна успокаивающе похлопала Бебинд по шее, пытаясь скрыть собственное волнение. Если ей удастся улизнуть от группы охотников в лесу, она будет уже за много миль, когда они спохватятся.

– Позвольте мне поехать на охоту, – взмолилась она. – Со мной все будет в порядке, я буду очень осторожен!

Отец Томас встал рядом с гнедой кобылой Джоанны, которая прядала ушами и беспокойно перебирала ногами. Видно было, что ей не терпится пуститься вскачь.

Джоанна нагнулась и проговорила, многозначительно глядя в глаза священнику:

– Я очень хочу поехать, святой отец.

Она надеялась, что он прочтет в ее глазах все, что она не могла сказать вслух.

Но священник был непреклонен:

– Это слишком опасно, дитя мое. Ты можешь упасть с лошади и переломать себе кости.

Это была, конечно, полная ерунда. Джоанна была прекрасной наездницей.

Маклин тронул поводья и, развернувшись, направил своего жеребца к воротам.

– Вы слишком уж опекаете парня, святой отец, – сказал он. – Но если вы боитесь, что он свалится с лошади, я буду находиться рядом с ним неотступно. Не беспокойтесь, я сделаю из Джоуи настоящего мужчину.

Не дожидаясь ответа, Маклин, а за ним и все остальные охотники проехали в ворота и с гиканьем домчались по мосту. Затем всадники перевели лошадей на легкий галоп и взяли направление к холмам, поросшим вереском, потом дальше, к лесу. Четыре борзые собаки мчались рядом с лошадьми и громко лаяли, радуясь предстоящей охоте.