— А теперь, после того как вы проявили доброту к пожилому джентльмену, мисс Годфри, не будете вы так же добры ко мне?
— Что вы имеете в виду?
— Покажите нам библиотеку вашего отца.
Через путаный лабиринт великолепных комнат она провела их к сокровищам библиотеки.
В ней царила атмосфера настоящего букинистического магазина, и у Эллери захватило дух от восхищения. Здесь, так же как и везде, повторялся испанский мотив, смешанный с превалирующим марокканским. Это была высокая комната, наполненная полумраком, как и всякая достойная уважения библиотека, с неожиданными укромными уголками и альковами, в которых можно было зарыться в подушки и обрести покой с книгой в руках.
Но в огрубевшей душе инспектора не осталось места для эстетического любования. Его жесткие, маленькие глазки первым делом обшарили все углы.
— А где пишущая машинка? — угрюмо спросил он.
Роза была поражена.
— Пишущая машинка? Я не... Где-то здесь.
Она провела их в альков, где стоял стол с пишущей машинкой, несколькими ящичками с картотекой и другими канцелярскими принадлежностями.
— Это папина «контора», если так можно выразиться. По крайней мере, здесь он занимается всякой деловой ерундой, когда живет на Испанском мысе.
— Он сам печатает на машинке?
— Очень редко. Он терпеть не может писать письма. Большинство деловых вопросов он решает здесь по телефону. У него прямая связь с Нью-Йорком.
— Но он умеет печатать?
— По-своему, да. — Роза приняла от Эллери сигарету и опустилась на кожаный диван. — Почему вы так интересуетесь моим отцом, инспектор?
— Он часто проводит здесь время? В этом алькове? — холодно продолжил задавать вопросы Молей.
— Где-то около часа в день. — Она посмотрела на него с пристальным любопытством.
— А вы когда-нибудь печатали для вашего отца?
— Я? — Она засмеялась. — Разумеется, нет, инспектор. В нашей семье — я трутень. Я ничего не умею.
Молей встал. Сунув сигару в пепельницу, он как можно небрежнее спросил:
— О, значит, вы не умеете печатать?
— Извините. Я не обязана отвечать вам. Мистер Квин, к чему все эти вопросы? Вы нашли новую улику? Что-то... — Она неожиданно выпрямилась. В ее голубых глазах мелькнул странный блеск.
Эллери развел руками:
— Этот орех принадлежит инспектору Молею, мисс Годфри. Так что он имеет право первым расколоть его.
— Извините меня, я на минутку, — сказал инспектор и вышел из библиотеки.
Роза снова откинулась на спинку дивана, затягиваясь сигаретой. Взгляду Эллери представилась ее обнаженная загорелая шея, пока она мечтательно разглядывала потолок. Он изучал ее с полуулыбкой. Эта девушка была хорошей актрисой. На первый взгляд могло показаться, будто перед вами холодная, уверенная в себе молодая женщина. Но у самого основания ее горла, словно пленница, нервно билась маленькая голубоватая жилка.