— Я всего лишь хотела угостить конфетами детей! — Ее нижняя губа мелко тряслась. — Вы хотите лишить их последней радости?!
Дети выжидающе посмотрели на графа.
— Довольно! — сказал граф.
После сладких речей леди Патни его голос показался резким, даже грубым. Анна поморщилась. Селена едва не заплакала. Лица остальных детей помрачнели. Однако леди Патни была любительницей патетических речей и не собиралась просто так уходить со сцены.
— Я еще не все сказала! Анна откашлялась.
— Милорд, я снова прошу вас, позвольте детям прокатиться сегодня со мной.
Грейли посмотрел мимо нее.
— Дети не готовы!
— А я хочу прокатиться! — Элизабет вырвалась из объятий леди Патни.
— И я! — шагнула следом Мариан.
Граф насупился. Анна наклонилась, накрыла его руку своей и прошептала:
— Свежий воздух пойдет им на пользу.
— А как же расписание?
— Милорд, я поражена вашей пунктуальностью. Раньше вы были более импульсивны.
— Я? — Грейли почти обиделся. «На что она намекает? «
— Лет в тринадцать-четырнадцать.
— Откуда вам знать, каким я был в четырнадцать лет?
— Ваша сестра рассказывала много историй о вас.
— Историй? — оживилась Селена. — Я люблю страшные истории.
— И я, — подхватила Элизабет. Мариан снова вытерла нос рукавом.
— А я смешные.
Анна лукаво посмотрела на графа.
— Есть и смешные. Очень смешные, — лучезарно улыбалась она, наблюдая за мрачнеющим Грейли.
— Некрологи смешнее, — пробурчал вечно недовольный Десфорд.
— Вот видите, никто не хочет слушать ваши россказни, — заявил Грейли.
— И даже о Ма… Как же ее звали? — Анна задумалась, словно припоминая. — Как же ее?.. Ах да! Матильда!
Граф внезапно покраснел как школьник.
— Убью Сару!
— Это ваше дело, — пожала плечами Анна. — Она показывала мне ваши сонеты. Я даже помню особо смешные моменты.
— Кто такая Матильда? — заинтересовалась Элизабет.
— Молочница, давняя знакомая графа Грейли. Румяная, симпатичная молочница.
— Звучит романтично, — удовлетворенно заметила девочка. — Расскажете о ней?
— Матильда не была молочницей, — отрекся граф.
— Как же там говорилось?.. — Анна потерла подбородок. — Сейчас… А, вот! Глаза, яркие, как угольки…
— Мисс Тракстон! — зловеще прошипел Грейли.
— Да, милорд. — Анна едва спрятала улыбку. Сонеты и в самом деле были ужасными, и Грейли это понимал.
— Вы неисправимы.
— Вы меня к этому вынуждаете.
Они смотрели друг другу в глаза. Леди Патни кисло морщилась.
— Кто такая Матильда, Грейли, и почему вы не хотите, чтобы дети знали об этом?
— Не было никакой Матильды. Не было и нет. Это очередная выдумка мисс Тракстон. Мне не следовало позволять вам это. — Он взглянул на Анну, затем перевел взгляд на леди Патни. — Но придется.