Его высочество принц Кендар недовольно закряхтел, словно обиженный на такие о своей персоне рассуждения, заворочался и выплюнул грудь, явно готовясь показать дядям и тетям, как сердятся драконы.
Лопай, поросятина! — измученно проворчала Кира, безуспешно пытаясь впихнуть «еду» обратно.— Тот ни хрена не жрет, и этот весь в папеньку! Пять минут — и плюнул! А потом час поспал — и опять орет!
Может, молоко туго идет?
Придворный маг преспокойно протянул руку и, нимало не смущаясь и не спрашивая ничьего позволения, уцапал ее величество за интимную часть тела!
Эльвира отступила на шаг, опасаясь даже представить, что сейчас сделает Кира.
Бесстыжий мэтр, не обращая внимания на убийственный взгляд королевы, который обычно предварял действия более материальные, предъявил почтеннейшей публике несколько капель молока, выступивших на соске, и прокомментировал:
Э-э, ваше величество, так что ж ему лопать? Тут кушать-то вовсе нечего! Потому он у вас и ест так мало, и просит так часто! Ребенок же голодный! А ну-ка, вторую покажите!
Как это нету?! — возмутилась Кира, предъявляя «кормушку» сама, пока мэтр и сюда ручонки не сунул.— Вот же оно, есть!
Ох уж эти образованные женщины! — насмешливо фыркнул маг.— Есть — это когда струйка брызжет! А когда каплями капает — это нету! И спрашивается, зачем женщине такой внушительный бюст, если оказывается, что там молока даже котенку не хватит? О женщины, как вы обманчивы! Бедный парнишка познал эту нехитрую истину с первых дней жизни...
У-у, подруга...— протянула озадаченная Дана.— Твоим сиськам место на помойке, да! А с виду такие большие...
Ты не рассуждай о чужих сиськах, милая,— перебил ее мэтр Максимильяно,— а лучше поищи этому несчастному голодному ребенку кормилицу, пока не поздно. Ты ж видишь, Кира у нас оказалась не молочная.
Мясная, ага,— хихикнула нахальная варварка.— Поищу. Ты ему пока вторую дай, может, хоть капель нацедит.
Сдается мне, уважаемый мэтр,— недобро сообщила Кира, все же пристраивая младенца к другой груди,— что вы категорически не желаете сообщать нам какие-либо новости и потому рассуждаете о молоке и о бабах. Что там, у нас? Как Шеллар, что поделывает Орландо, нашли ли вы пропавших?
Придворный маг придал своему лицу бодрое выражение и заверил, что с Орландо все в порядке.
- Ну? — нетерпеливо потребовала продолжения Кира.— Это следует так понимать, что все остальные в полном дерьме? Что с Шелларом? Отвечайте!
Успокойтесь, ваше величество, Шеллар жив и здоров. Вот только есть у меня определенные сомнения... Словом, если вдруг вы...— мэтр невольно потянулся к косе, затем спохватился и, чтобы занять руки, принялся загибать пальцы,— получите от него послание, или к вам явится гонец с устным сообщением, или, чем черт не шутит, сам Шеллар изволит навестить вас... Ни в коем случае не выполняйте того, что будет велено в этом послании, и внимательно присмотритесь к вашему супругу, прежде чем верить хоть одному его слову. Есть очень большая вероятность, что Шеллар сейчас заколдован.