Сюжет фильма разворачивается «внутри» игры «Кто хочет стать миллионером?» На игру случайно попадает беспризорный паренёк, которому наглый как обезьяна ведущий задаёт «интеллектуальные» вопросы, каковыми изобилует данная передача. Выросший на помойках паренёк безграмотен и не знает практически ничего, но каждый вопрос ассоциируется у него с дикими воспоминаниями детства, из которых и состоит фильм: как индуисты убили мать-мусульманку, как жил с воровства в поездах, как жил в приюте у жестоких тварей, как избивали в школе, как пытали в демократической полиции и пр. Ведущий задаёт вопрос, пацан тут же вспоминает какой-нибудь очередной ужас, в котором содержится ответ. В итоге перед глазами встаёт чудовищная картина жизни в демократической Индии глазами беспризорного мальчишки.
Снят фильм исключительно ловко. Все актёры — индусы, музыка — сугубо индийская. Не-индус только Дэнни Бойл, который всё индийское снимает сугубо европейскими способами и средствами. Получается исключительно динамично, ярко, красочно. Мне редко удается погрузиться в фильм и сопереживать героям, ибо фильмы по большей части дрянные и не цепляют. При просмотре «Миллионера из трущоб» я трижды ожесточённо ёрзал, а один раз даже вслух ругался матом — настолько жестоко пробирает. Очень, очень умело прописано и снято. Дэнни Бойлу — глубочайшее уважение.
Особое уважение — за игру актёров. Ни в одном персонаже не видно актёра, в кадре все просто живут. Многим по недомыслию кажется, что это актёры такие ловкие. Тут следует понимать, что бездарных дураков на роли вообще стараются не брать (если только речь не про демократическую Россию). Хорошая актёрская игра — прямая заслуга режиссёра, который чётко понимает, что хочет получить в результате, и способен объяснить это актёрам. Именно по актёрской игре лучше всего видно «тот ли ещё» Дэнни Бойл. Тот, тот. Не зря ведь столько «золотых глобусов» выкатили да на ящик «оскаров» номинировали.
От понимания ускользнул ряд вещей. Как известно, демократическое индийское общество чётко делится на касты: есть благородные демократические индусы и есть индийские недочеловеки, типа неприкасаемых. Герои фильма — мусульмане, то есть тоже недочеловеки. Создатели фильма религиозную принадлежность героев обозначают, но последствия оной не раскрывают никак. Кроме того, герои общаются на непонятных языках, и не совсем ясно — понимают ли одни герои родные наречия других? Судя по тому, что основной язык общения — английский, не понимают, но из фильма этого тоже не понять.
Но больше всего удивило то, что создатели дубляжа совсем не поняли, как говорят герои фильма. Говорят они, повторюсь, на английском и говорят при этом примерно как наши торговцы с Юга на базарах. Ну, типа «эиии, слющий, ти давай мима нэ прахады, ти давай пакупай, эиии». То есть все говорят с ярко выраженными акцентами, по каждому слышно, что английский язык для него не родной, что говорит безграмотно. Межплеменное общение выглядит как беседа плохо говорящих по-русски грузина и узбека. По ходу фильма пару раз появляются европейцы/американцы, которые по контрасту — говорят правильно, ещё сильнее подчёркивая инородность главных героев для англоязычного зрителя. Вместо этого в дубляже мы, как положено, получили речь выпускников филфака: никаких акцентов, никакой безграмотности. С какой целью «улучшили» Дэнни Бойла — понять затруднительно.