Несколько минут Эдвард молчал, а затем устало ответил:
– Ты очень мудрая маленькая леди. И очень великодушная.
– С тобой легко быть великодушной, – мягко ответила Флоренс и дотронулась пальцами до его щеки, колючей от щетины. Он перехватил ее руку и быстрым движением прижался к ладони губами.
И тотчас, словно совершил что-то преступное, отпустил се пальцы и поднялся. Запахнув плащ, он сказал, не глядя на Флоренс:
– Мне нужно узнать заключение Дженкинса о состоянии брата. До этого момента прошу тебя оставаться здесь.
Не дожидаясь, пока Флоренс скажет что-то в ответ, Эдвард зашагал прочь. Его прямая спина и расправленные плечи ясно демонстрировали, что граф Бербрук снова стал самим собой.
Флоренс смотрела ему вслед, и странное тяжелое предчувствие нарастало в ее душе, нашептывая, что она уже совсем не та, кем была несколько недель назад.
Она снова прошла по коридору мимо комнаты Фредди, пытаясь понять, спит ли ее жених. Она бродила по дому добрых полчаса, неизменно оказываясь в этом коридоре и усиленно прислушиваясь. Дворецкий сообщил ей, что виконту вкололи большую дозу морфина.
Флоренс осознала, что стоит у окна, трагически прижав руки к груди. Собственная поза показалась ей столь искусственной, что она опустила руки и обеспокоено оглянулась.
Мысли об Эдварде не покидали ее ни на минуту. Как он посмотрел на нее, прежде чем уйти! А что, если бы в этот момент она...
Всплеснув руками, девушка отвернулась от окна и снова стала мерить шагами коридор. О чем она думает? О том, как он прижался губами к ее ладони? С какой благодарностыо и печалью взглянул на нес?
Странное дело: ей казалось, что сегодня она узнала о нем что-то настолько личное, словно проникла в его душу. Казалось, теперь она сможет читать его как открытую книгу. Эдвард стыдится своего сегодняшнего состояния. Он думает, что она сочтет его слабым и жалким. Как он заблуждается!
Неужели всякий целеустремленный человек с железной волей – существо настолько ранимое? Настолько, что убитая лошадь заставляет страдать, а вина за поступки, совершенные в детстве, преследует всю жизнь? Неужели это настоящее лицо графа Грейстоу? И что это меняет для нее? Одно дело влечение, которое она чувствует к нему, – в конце концов, подобную тягу можно со временем преодолеть. Но, увидев однажды душу человека открытой и незащищенной, сложно уже представить себе способ забыть об этом.
Она в растерянности остановилась у двери в комнату Фреда. Дверь тут же распахнулась, выпуская наружу Найджела Уэста. Только сейчас Флоренс в надежде отвлечься позволила себе рассмотреть управляющего. Это был мужчина средних лет, седина уже коснулась его висков и мелькала в темных волосах. При всем своем субтильном телосложении Найджел имел очень значительный вид, почти такой же суровый, как у хозяина, чьи обязанности Уэст выполнял в его отсутствие. Только глаза у него были серыми и добрыми, и лучики морщинок разбегались в уголках, когда он улыбался.