Прозрение (Драммонд) - страница 26

– Извините, сэр, – проговорил Алекс. – Должно быть, произошла какая-то ошибка… может быть, вас неверно информировали…

– Я бы многое отдал, чтобы это оказалось ошибкой! – вскричал сэр Четсворт. – Увы, все твои подвиги на протяжении последних трех лет не оставляют мне никакой надежды на это! Вечно ты оказываешься в сомнительных компаниях, беспробудно пьянствуешь… а женщины… да ты, наверное, и сам уже со счета сбился! Мне бы очень хотелось верить, что причина этих гнусных выходок коренится в твоем затянувшемся инфантилизме и слабости характера. Я так надеялся, что с возрастом это пройдет. И потом, я все-таки полагал, что ты знаешь, где следует остановиться! Всего за пять месяцев до получения диплома ты швырнул псу под хвост результаты нескольких лет учебы. И что послужило причиной твоего отчисления? Безнравственная связь, и не одна! Если уж ты настолько похотлив, что бежишь за первой встречной девкой, неужели ты не мог позаботиться о том, чтобы слухи о твоих любовных похождениях не доходили до администрации? Или ты не знаешь, что университетские правила предусматривают строжайшее наказание за такое поведение?! Немудрено, что они восприняли твои поступки как прямой вызов.

Алексу было нечего возразить. Отец был совершенно прав. Но он чувствовал, что старик еще не дошел до самого главного обвинения: весь шум в связи с исключением из Кембриджа был только прелюдией чего-то гораздо более серьезного.

– Как вижу, тебе нечего сказать в свое оправдание, – продолжил сэр Четсворт. – Тогда позволь мне задать тебе напрямую один вопрос: правда ли, что в новогоднюю ночь ты воспользовался помощью, любезно предоставленной тебе леди Лоример, которая отвезла тебя в дом к одному из своих друзей, после чего ты, будучи в нетрезвом состоянии, стал к ней гнусно приставать и изнасиловал эту даму?

Алекс тотчас же вспомнил падение в воду возле памятника Нельсону и эту красивую молодую женщину, которая угощала его бренди в теплой, уютной комнате. В ту ночь он был настолько испуган страшной угрозой водной стихии, что лишь нежное прикосновение рук Мэрион вернуло его к жизни. Да, теперь он вспоминал, что они вместе лежали в постели: он – обнаженный, девушка – в каком-то шелковом наряде. Алексу тут же захотелось торжественно поклясться, что он не насиловал Мэрион – он вообще ни разу в жизни не делал ничего подобного с женщинами. Он открыл было рот, чтобы сказать это отцу, но запнулся. Вспомнив обстоятельства знакомства с Мэрион, он еще раз подумал, что вести себя подобным образом могла лишь девица легкого поведения – ведь она постоянно заигрывала с ним и не противилась его поцелуям. Но откуда же его отцу стало известно обо всем этом? И почему он назвал эту особу сомнительного поведения леди Лоример?