Аромат жасмина (Мей) - страница 103

ГЛАВА 19

Теплая ванна с душистыми травами не смогла успокоить Элизу, а болтовня легкомысленной служанки только раздражала, вместо того чтобы утешить. Нервы молодой баронессы Ауленберг были напряжены до предела. Она с ужасом ожидала появления Фридриха. Когда он уходил, выражение его лица не сулило ничего хорошего.

Наконец дверь отворилась, и Ауленберг неспешно вошел в супружескую спальню. Он молча подошел к столу, на котором стоял ужин, и по-хозяйски уселся в кресло. В сиянии немногочисленных свечей Фридрих в белоснежной, небрежно расстегнутой рубашке выглядел весьма чувственно, и Элизе стало трудно дышать.

– Полагаю, на этот раз нам никто не помешает, – с холодной насмешкой заметил Ауленберг.

В ответ девушка лишь кисло улыбнулась. Рассеянно отрезая маленькие кусочки мяса, она с тоской подумала о том, что даже в страшных снах ей не виделся такой мрачный свадебный ужин. Решив прервать затянувшееся молчание, она робко заметила:

– Твой дом великолепен, а слуги весьма старательные.

– Я знаю, – Фридрих с невозмутимым видом отдавал должное каждому блюду, стоявшему на столе. Затем, сделав хороший глоток вина, равнодушным голосом произнес: – Кстати, тебя не должно смущать то, что мои родственники будут считать тебя шлюхой. Тебе вряд ли удастся их разубедить.

У Элизы кусок застрял в горле. Она покраснела и судорожно отхлебнула из своего бокала. Когда к ней возвратился дар речи, она спросила:

– Этот господин в церкви… он… твой родственник?

– Ты поразительно догадлива, – усмехнулся он и со смаком откусил хороший кусок пирога. – …Понимаешь ли, какая это честь, что он соизволил явиться на венчание? А еще имеется мой старший брат. Он, правда, в отъезде, но ты с ним обязательно познакомишься. Впрочем, ты уже встречалась с Вильгельмом. Помнишь господина, угощавшего тебя кофе и булочками у себя на кухне? Граф Геренштадт славится своим ханжеством и, встретившись с тобой, будет точно знать тебе цену, – Фридрих саркастически улыбнулся, и от этой улыбки у Элизы стало еще хуже на душе. – А его милая женушка Анна – дочь швейцарского банкира, она лучше всех знатных особ знает, что пристойно, а что – нет. И больше всего на свете презирает распутниц, – барон покровительственно похлопал Элизу по руке. – Я говорю тебе это не для того, чтобы запугать, а для того, чтобы ты знала: лучше всего для тебя не показываться нигде, кроме этого поместья. Не переживай, со временем обживешься в этом чудесном уголке.

Элиза едва не застонала. Она очень сомневалась в том, что когда-нибудь полюбит Вюрсбаден… Боже! Она теперь никогда не увидит те страны, о которых так долго грезила! Руки девушки задрожали, а сердце было готово выпрыгнуть из груди. Она должна, объясниться с бароном.