Аромат жасмина (Мей) - страница 20

– Я… он… – Элиза запнулась, с трудом соображая, как выкрутиться из создавшейся ситуации. – Я сбежала, чтобы избежать этого брака, – собравшись с духом, наконец объяснила она. – Моя мать решила устроить мою судьбу без моего согласия.

Вздернув подбородок, девушка отвернулась к окну с видом оскорбленной гордости. Фридрих смотрел на нее слегка озадаченно. Конечно, речь этой девчонки звучит довольно абсурдно, но следует признать, что в этих неловких объяснениях есть что-то привлекательное. И до чего же застенчиво она пытается прикрыть грудь насквозь промокшим плащом…

Барон неожиданно представил себе, как снимает с девушки плащ, платье, обнажает нежное тело… Пожалуй, долгое сидение в карете ему порядком наскучило, и следует найти более подходящее место для общения с этой малышкой.

– Так вы отвезете меня домой? – требовательно спросила Элиза; возмущенная тем, что спутник начал довольно бесцеремонно ее разглядывать.

– Сначала мы заедем в одно милое местечко, где вы, фрейлейн, сможете высушить вашу одежду. Полагаю, там будет не хуже, чем на кухне у графа Геренштадта.

ГЛАВА 5

Элиза так устала от событий этого нескончаемого вечера, что почти не сопротивлялась, когда незнакомец за руку провел ее по широкой лестнице на верхний этаж огромного особняка. Убранство этого здания было весьма необычным: стены украшали чересчур яркие атласные драпировки, тусклые светильники, вычурные зеркала, а также картины слегка фривольного содержания, что показалось девушке дурным знаком. Несмотря на поздний час, со всех сторон лилась музыка, слышался смех и звон посуды. Лакеи подобострастно кланялись элегантному незнакомцу и презрительно морщились при взгляде на Элизу. И тому была причина: в высоких зеркалах девушка видела себя в довольно скверном виде – испуганная девчонка с распущенными волосами и в совершенно мокром платье (ее плащ незнакомец презрительно выбросил при выходе из кареты). Она выглядела так ужасно, что должна была признать справедливость того, что ее принимали за уличную девицу. Стыдясь саму себя, девушка опустила низко голову и молча шла рядом со своим похитителем.

В отличие от Элизы ее спутник был одет довольно изысканно: черный фрак и узкие брюки из великолепной ткани, атласный жилет, белая батистовая рубашка и галстук, заколотый изящной бриллиантовой булавкой. Похоже, этот человек принадлежал к высшему сословию, и девушка не могла понять, что могло заинтересовать столь элегантного господина в ее особе.

После бесконечных блужданий по длинным коридорам, они, наконец, вошли в небольшую комнату, стены которой были задрапированы портьерами винного цвета с рисунком в виде диковинных цветов. У одной стены находился обитый бархатом диванчик с мягкими подушками, рядом с ним в небольшом камине уютно потрескивали дрова, а в отдалении виднелся круглый столик, покрытый атласной скатертью болотного цвета, и пара стульев.