Сегодня и всегда (Уилсон) - страница 100

– Я хочу расторгнуть наш брак, – холодно отрезала она.

– Что?! – Брэндэн подошел к ней и схватил ее за плечи. – Что за чушь! Я сделал серьезную ошибку, уехав отсюда. Я надеялся, что за время моего отсутствия ты все обдумала и поняла, как должна вести себя замужняя женщина. Но разлука сослужила мне дурную службу.

Кортни попыталась высвободиться из его рук, но он обхватил ее за талию, жадно вглядываясь в ее лицо.

– Ты ошибаешься, считая, что я остыл за время нашей разлуки.

Он крепко прижал ее к себе. Кортни стоило больших трудов преодолеть ответное желание. Все же она не уступит ему. – Освободи меня, и мы сможем поговорить…

– Сначала ты меня освободи! – загремел он и, схватив ее на руки, выбежал из библиотеки и помчался по лестнице наверх.

– Отпусти меня, Брэндэн! – кричала Кортни, в то время как он перепрыгивал через ступеньки. – Я буду кричать! Тетя Селия! На помощь!

– Боже мой! – Тетя Селия взвизгнула, когда увидела происходящее. – Остановись, Брэндэн. Мистер Блейк! – Она пыталась преградить им дорогу, но он отстранил ее. – Я позову Эзру, – пригрозила она.

– Вот и заходите в гости, – с вызовом ответил Брэндэн, добравшись до верхнего этажа.

Шарлотта стояла и смотрела на все это широко разинув рот. После того как он пересек коридор и вышиб дверь спальни, она покачала головой и отвернулась.

Несмотря на протесты Кортни, он положил ее на кровать, где она начала барахтаться в своих юбках с твердым намерением оказать сопротивление. При звуке запираемого замка она вскочила с кровати и кинулась в дальний угол комнаты.

– Я буду кричать, – пригрозила она, двигаясь к балкону.

– Сколько угодно, – презрительно усмехнулся он. – Я хочу обладать тобой, и никто меня не удержит, а ты тем более. – С этими словами Брэндэн стал намеренно неторопливо раздеваться, аккуратно складывая одежду, что привело ее в бешенство.

– У тебя ничего не выйдет, – сказала она.

– Как ты только что очень кстати напомнила мне, ты моя жена. Этот брак должен быть полноценным. Я не позволю тебе бегать от меня по всему Чарлстону, ставя под сомнение мое мужское достоинство своей болтовней о расторжении брака. – Он рванул пуговицы на брюках. – Мы с тобой заключили сделку, и я выполнил свои обязательства. У тебя мои деньги, мое имя, моя собственность. За это ты должна родить мне ребенка. Так мы договорились? Ты это помнишь? Или, может быть, позвать дядю, чтобы он подтвердил условия сделки?

Кортни помнила его слова. «Я умножаю свою собственность для своих наследников, и она получит доступ к моей собственности только как моя жена и как мать моих детей». Она рванулась к двери и даже умудрилась приоткрыть ее, но он успел схватить ее и захлопнуть дверь с грохотом пушечного выстрела. Кортни взвизгнула и начала молотить по его крепкой груди. Не обращая на это никакого внимания, он сгреб ее в объятия и прижал к стене.