Смертельный дубль (Стаут) - страница 6

— Я здесь, Тек.

— Угу, — проговорил Фокс. — Твоя рубашка в поле зрения. Мисс Грант, это мистер Пейви, мой, можно сказать, вице-президент. Дэн, двухместный автомобиль, что стоит позади дома, сюда доставила мисс Грант. Он краденый. Она взяла его нынче утром на обочине дороги в Уайт-Плейнс. Скажи Биллу, чтобы он вывел фургон и ехал обходной дорогой к Кармелу, потом пусть возле Милерз-Корнер повернет налево и движется через холм к озеру. Ты поедешь за ним в этом чужом двухместном автомобиле и бросишь его там после того, как взберешься на холм. Возьми с собой тряпку, протри все ручки, двери и руль. И чтобы тебя никто не видел, когда будешь перебираться в фургон.

Дэн Пейви покачал головой.

— Это слишком близко, всего милях в четырех отсюда. Может быть, лучше проехать…

— Нет.

— Тоже верно, — грохотнул Дэн и тяжело протопал к двери.

— Извините, — сказал Фокс и, поднявшись, последовал в дом за своим вице-президентом.

Голова у Нэнси сразу сникла, словно обломившийся Цветок тюльпана. Она опять крепко сжала виски ладонями и сидела так в полной неподвижности минут десять, пока вновь не появился Текумсе Фокс с газетами под мышкой и с подносом в свободной руке; на подносе были бутерброды с цыпленком, бутылка шерри, стакан и фужер, наполненный виски с содовой и со льдом.

— Вот, — проговорил он, подтаскивая ногой столик поближе, — вы пока завтракайте, а я погляжу, что они там пишут.

Глава 2

Фокс сложил газету и отшвырнул ее в сторону. На тарелке остался только один бутерброд, а уровень шерри в бутылке опустился на два дюйма.

Фокс, нахмурившись, смотрел на Нэнси.

— Ваш дядя знает Люка Уира? — требовательно спросил он.

— Люка? — нахмурилась она в ответ. — Кто это?

— Тот цветной слуга в бунгало, который всегда оставался там с Торпом. Вы говорили, что читали сегодняшние газеты.

— Нет, я не читала их по-настоящему. По пути сюда я остановилась — кажется, это было на Бедфорд-Хиллс — и купила газету, но не читала ее, а только просмотрела… — Цвет лица у Нэнси стал лучше, и голос сделался тверже. — Но дядя Энди вряд ли мог знать этого человека. Откуда? А что там такое насчет него?

— Он пропал. Его не могут найти. Немного же вы прочитали, раз не заметили этого. Газета очень осторожно, чтобы ее не обвинили в клевете, высказывает предположение, будто между Энди и Люком Уиром существовал сговор. — Фокс опустошил фужер с виски и поставил его на поднос. — Может быть, вы упустили еще некоторые моменты. Карманы Торпа были пусты — ни бумажника, ни ключей, ничего. Его наручные часы тоже пропали. Стреляли два раза, и обе пули угодили в цель. Каждую неделю начиная с апреля Торп проводил уик-энд в бунгало. Жена его давным-давно умерла. Сына Джеффри разыскали в загородном ночном клубе на Лонг-Айленде и доставили на место происшествия для опознания тела. Дочери Миранде послали известие куда-то в Адирондак, и она возвращается самолетом. Вы знакомы с кем-нибудь из них?