Приди ко мне во сне (Хадсон) - страница 102

Успокойся. Подумай, хорошенько подумай. Это же обычное ограбление. Кроме того, тебя же не было в каюте. О каком же убийстве или похищении можно вести речь?

Однако все эти самоувещевания помогали мало. Пульс не унимался.

Она быстро переворошила вещи и с облегчением обнаружила, что дорогая норковая шуба на месте. Однако облегчение ее было преждевременным.

Мери проверила глубокие карманы шубы, куда она спрятала драгоценности. Они пропали.

Она обшарила все уголки и щели. Их не было.

Мери начала стучать в дверь смежной каюты, зовя Вэлком.

– Чего ты расшумелась? Иду, иду. – Вэлком открыла дверь. – Что случилось, золотко? Ты бледная, как мел.

– Ты только посмотри. Меня ограбили. – Мери резко взмахнула рукой, показывая за спину.

Рыжеволосая подруга задумчиво прошлась по каюте. Мери дрожащим голосом сообщила, что пропало. Теперь, когда Вэлком была рядом, ее страх сменился яростью. Как посмел этот кто-то врываться в ее каюту, рыться в ее вещах, касаться их, забрать их у нее! Она места себе не находила, представляя, как чьи-то руки перебирают ее вещи. Вэлком позвонила капитану и помогла Мери окончательно установить, что пропало. Благодарение Богу, заколки и кулон с соколом были у нее в сумочке. По крайней мере, хоть они целы. Знать бы заранее, она бы так поступила и со всеми остальными драгоценностями. А ведь при посадке на пароход, когда Марк Маклеод следил за доставкой их багажа, Рэм сказал, что беспокоиться особенно нечего, в Египте воруют мало. Конечно, мало, когда такие законы. Кто же будет воровать, зная, что тебе отрубят правую руку.

Мери покачала головой:

– Значит, украли только твои драгоценности?

– Мне кажется, больше ничего не пропало. О черт! Мои пленки! Где они? Те, что я отсняла для себя. Я их положила в твой чемодан, ты не помнишь? Я не видела их и когда собирала чемодан.

– Я не помню, чтобы они были у меня, но надо проверить.

Они достали из кладовки сумку Вэлком и тщательно все пересмотрели.

– Нет, – сказала Вэлком, – здесь их нет.

– Куда же я могла их положить?

– Ты думаешь, их мог взять вор?

– Нет. Я хватилась их еще раньше. Только думала, что они где-то среди твоих вещей. Зачем грабителю брать экспонированную пленку? Он не взял аппаратуру, чистые пленки тоже на месте. Какой же смысл?

Прежде чем Вэлком смогла что-то ответить, в дверь каюты постучали. Они поспешили впустить капитана.


Увиденное привело капитана в уныние.

Поскольку Мери не знала, застрахованы ли эти драгоценности, ему пришлось позвать Рэма. Таким рассерженным Мери его еще никогда не видела. Он молча оглядел весь этот кавардак, а затем отвел капитана в сторонку и разразился длинной тирадой на арабском так, что бедняга побледнел и что-то лепетал, по-видимому, извинения.