Дерзкая интриганка (Майклз) - страница 100

– Гарри, – в шоке воскликнула она. – Вы не сделаете этого!

Он схватил ее за руку, а ногой захлопнул дверь, ведущую в гостиную, тем самым перекрыв ей пути к отступлению.

– Вы спрашиваете или рассуждаете вслух, Трикси? Конечно же, я могу этого не делать при определенном условии.

– Условии? – переспросила она. Его улыбка, прятавшаяся в уголках его губ, ей совершенно не понравилась. – О каком условии вы говорите?

Гарри опустил голову и начал нежно покусывать ухо Трикси.

– М-м-м, как вкусно. Вы спрашиваете об условиях? Думаю, что, выйдя за меня, вы сможете быть уверены в моем молчании. Кроме того, я никогда бы не бросил свою жену в тюрьму.

– Или в тюрьму, или замуж за вас? Но это ведь шантаж, Гарри, – воскликнула она, безуспешно пытаясь сохранить в голосе неодобрение, когда предательские руки уже обвились вокруг его шеи.

Гарри слегка отстранил свое лицо от лица девушки.

– Да, это похоже на шантаж. Я, наверное, научился этому у вас, дорогая, – заметил он и слегка щелкнул ее по носу. – Как мило, что вы так быстро раскусили мой план.

– Вы называете это планом? – с насмешкой спросила Трикси. – Это не план, Гарри. Я блефовала с Сомервиллем, а теперь вы пытаетесь блефовать со мной, но я раскусила вас, Гарри. Ваши угрозы шантажа всего лишь фарс!

– Совершенно верно, – с готовностью согласился герцог, почувствовав, что победа у него в руках. – Да, это фарс. Ваш план, отчасти блестящий, шантажировать меня – тоже не более чем фарс. Мое сумасшедшее предложение, хотя и совсем не смешное, стать моей любовницей, тоже фарс. Я теперь думаю, мисс Сторбридж, что все наши случайные встречи тоже напоминали сплошной фарс, за исключением нескольких моментов, похожих на наш сегодняшний разговор. – Его улыбка стала шире, а в глазах зажглась решимость. – Пусть все случилось так, как случилось, любовь моя. Ваше непоколебимое решение отрицать то, чего мы оба так хотим, основано на ошибке, которая опустила меня до шантажа. Если вы хотите всю жизнь быть шантажисткой, то и я таким стану. Я буду счастлив это сделать, если вы позволите мне сопровождать вас по жизни. Итак, дорогая, если мой план всего лишь фарс, то этот самый последний фарс, на мой взгляд, нужно заканчивать. Решайте, Беатрис, тюрьма или брак с шантажистом?

Эпилог

Однажды в Мэйфере, маленьком пригороде Лондона, где браки заключались для повышения статуса или в качестве финансовой сделки, где слова «преданность» и «верность» джентльмены употребляли только применительно к лошадям и клубам, где только первый сын воспринимался как гордость и продолжение рода, – в этом самом месте проживала, только во время Сезона, чета герцогов Глинд, в другое время предпочитавшая тишину деревни и долгие недели отдыха на своей яхте. Эта до безобразия гармоничная и счастливая пара так раздражала общественность, вальсируя на балах, что один возмущенный пэр вполголоса произнес: