– Я говорю только по-английски, – строго заметила Флори.
Установив это обстоятельство, она смягчилась.
– Бифштекс – очень хорошо, Джулиан. Ты веселый парень.
Макс подозвал официантку. Та подошла – худенькая, с крашеными хной волосами, семенящая на изящных ножках.
– Что будете?
– Бифштекс для маленькой леди. Сам я уже обедал.
– Подождите-ка, ведь вы пьете шерри?
– Очень сухое шерри, – сказал Хэйс.
– Конечно, очень сухое.
Официантка отвернулась и бросила куда-то в сторону:
– Можно даже в порошке.
– Для меня «александер», – заявила брюнетка.
– Конечно, малышка, пей на здоровье.
Но в голосе его промелькнула нотка: «можно было бы и подешевле».
С улицы вошла женщина и быстро двинулась вдоль кабин. Ее черное пальто с широкими плечами вилось за ней, не поспевая за ее энергичными движениями. Она меня не заметила, но я увидел ее и выпрямился на своем диванчике. Она остановилась возле Хэйса и Флори. Ее голубые глаза холодно сверкали на фарфоровом лице.
– Хелло, миссис Беннинг. Вы хотите меня видеть?
Голос Флори был тихим и тонким.
– Вы не закончили работу. Идите и заканчивайте ее сейчас.
– Я сделал свою работу, миссис Беннинг. Сделала все, что вы сказали.
– Вы хотите со мной спорить?
– Нет, но сегодня суббота. Я имею право на субботний вечер. Когда же еще развлекаться?
– Хорошенькое развлечение! Вы занимаетесь болтовней о моих делах с грязной ищейкой!
– Что такое? Прошу прощения, леди... – сказал Хэйс.
– Я вам не леди. Вы идете, Флори?
Голос женщины был тихим, но пульсировал, как перегруженная электроцепь.
– Надеюсь, ничего дурного не случилось? – быстро проговорила официантка за ее спиной.
Миссис Беннинг повернулась и посмотрела на нее. Я не смог перехватить этот взгляд, поскольку она стояла ко мне спиной. Официантка попятилась, прижимая, как щит, меню к груди.
Хэйс встал. Ростом он был ниже женщины.
– Я не знаю, кто вы, леди, но должен сказать, что вы не имеете права приставать при всех к моей девушке.
Он старался придать лицу твердость, но когда его быстрый взгляд встретился с ее взглядом, он отвел глаза.
Она наклонилась к нему и тихо проговорила звенящим монотонным голосом:
– Я знаю, кто вы. Я видела, как вы следили за домом. Слышала, как вы говорили с Флори по телефону. Предупреждаю вас: держитесь подальше от нее, а особенно от меня.
– Флори имеет право иметь друзей.
Хэйс старался держаться светским человеком, но это плохо подходило к данному моменту.
– Что же касается вас, миссис Беннинг, если вы так себя называете, я не собираюсь вас задевать и не собираюсь заводить с вами знакомство.
Она рассмеялась ему прямо в лицо.