Сабрина словно излучала тепло. Лишь секунду спустя Коултер понял, что она вне себя от ярости. Еще секунда промедления, и она что-нибудь натворит из-за неожиданной реакции зала на свое появление. Он тут же двинулся ей навстречу.
– Брина, – прошептала Изабелла, – ты выглядишь…
– …умопомрачительно, – подхватил Коултер, коснувшись губами ее щеки. – Улыбайся, не выдавай нас ничем, милая.
Он взял ее под руку:
– Ты сегодня обворожительна, дорогая.
В другое время она бы шарахнулась от него, но сейчас была просто ошеломлена тем, как он выглядел. Куда девался знакомый ей бродяга? Чисто выбритый, глаза с веселым блеском, облачен в черный двубортный пиджак, белую рубашку с накрахмаленным воротничком и красный галстук. Потрясенная его великолепием, она бы и рада была подыграть ему, но куда деться от своей глупой подозрительности? Улыбка исчезла с ее лица, и она попыталась высвободить свою руку. Безрезультатно.
– Откуда у тебя эта одежда? – шепотом спросила она.
– Выиграл в покер у лейтенанта. Он и Изабелла сами же купили и принесли карты, женушка.
– Не называй меня так!
– Уже не могу удержаться. Странно, иногда одежда возбуждает больше, чем ее отсутствие.
– Бред сумасшедшего! – упрямилась она, хотя, и сама подумала о том же.
– Это потому, что ты свела меня с ума!
– Миссис Александер, – обратился к ней капитан Холлэнд, кланяясь. – Не желаете ли бокал вина?
– Нет! Нет, благодарю вас, – добавила она, почувствовав толчок Коултера в бок.
– Может, чашечку пунша? – предложил капитан, подзывая одного из дежурных с подносом.
Сабрина молча взяла чашку. А что ей еще оставалось? Вести беседу? О чем? Ей бы пить пунш маленькими глоточками: и руки были бы заняты, да и неловкость удалось бы скрыть. Но, нервничая, она проглотила все залпом.
– У тебя жажда, дорогая? – Коултер отдал чашку офицеру, покачав головой. – Пойдем, ты наверняка хочешь поболтать с хозяйкой. Мы ожидаем приезда сержанта Нили и лейтенанта. Они вот-вот возвратятся.
Радуясь возможности удалиться от пристальных взглядов, Сабрина кивнула:
– Конечно.
Он подвел ее к дивану красного бархата, где жена капитана беседовала с гостями.
– Миссис Холлэнд, моя жена и я хотим поблагодарить вас за столь радушный прием.
Он слегка поклонился и подтолкнул Сабрину вперед.
– Да, большое спасибо, – все еще дичась, произнесла она.
– Садитесь, – пригласила ее миссис Холлэнд.
– О нет, ради Бога! Я и стоя едва дышу. А если сяду, то наверняка упаду в обморок и рассержу моего… – Она бросила быстрый взгляд на Коултера и с явным злорадством произнесла: —…моего мужа.
– Вряд ли вам удастся вызвать хоть чье-то недовольство, дорогая.