Рог изобилия (Леклер) - страница 64

Она вскинула брови.

– Почему ты так уверен?

Дядя ликующе улыбнулся.

– Да потому, что он совсем и не хочет узнавать, как мы ведем дела. Он желает повлиять на нас, чтобы мы вели дела по-другому.

Она замерла, сраженная таким доводом.

– Ты так думаешь?

– Вот именно. Так что не волнуйся, сможем приглядывать за ним, да еще и заработаем на этом тысячу. – Он назидательно помахал перед ней деревянной ложкой. – Помни, что опасен не тот поезд, который ты видишь. Опасен тот, которого ты не видишь.

Она изо всех сил постаралась скрыть свое раздражение.

– Великолепно, дядя Клетес. Но в том случае, если тебя привязали к рельсам, тебя раздавит независимо от того, видишь ты поезд или нет.

В понедельник утром Райнер объявился у Константина. Огромными шагами он пересек погрузочную площадку и подошел к Джордан и Терри.

– Прибыл для работы, – объявил он громовым голосом, который был наверняка слышен в самых отдаленных уголках рынка.

Продавец с живейшим интересом переводил взгляд с Джордан на Райнера.

– Поди прогуляйся, – процедила она сквозь зубы, сил ее не было смотреть на Райнера.

– Чем я могу помочь? – словно недослышав, расплылся он в дружелюбной улыбке.

– Тем, что исчезнешь. – На этот раз она не сдержалась. – Уходи. Не нервируй меня. Vamoose. Arrivederci и adios.

– Ты что-то хочешь мне сказать, я правильно понял? – Брови у него сошлись на переносице. – Ты не желаешь, чтобы я помогал тебе?

Она наконец взглянула прямо ему в глаза.

– Я занималась этим делом много лет безо всякой помощи с твоей стороны. Я собираюсь заниматься этим делом и впредь – опять же без твоей помощи. У нас договоренность, что ты будешь помогать в магазине, а не здесь.

– Неверно. – Он скрестил руки на груди уже знакомым ей жестом. – У нас договоренность, что я буду работать с тобой. Ты здесь – следовательно, и я здесь.

– Поскольку ты мой работник, то я, твой босс, приказываю тебе удалиться.

В его глазах светилось веселое удивление.

– Смею ли я упомянуть слово «сотрудничество»?

– Нет, не смеешь.

– Сотрудничество.

– Так подай на меня в суд! – бросила она ему в лицо его же слова. Потом посмотрела на Терри. – Над чем вы смеетесь? Вы мне продадите салат – или Ник собирается разводить кроликов?

У Терри с лица мгновенно исчезло всякое подобие улыбки.

– Салат. Сию секунду. – Он направился в холодильную комнату, Джордан и Райнер последовали за ним. Терри указал на ровные ряды салата, зеленого лука и редиса. – Какие сорта?

– Айсберг, красный салат, зеленый и… – она сверилась со своими записями, – бутербродный салат. Ах да, и еще упаковку редиса.