Отзывчивое сердце (Картленд) - страница 59

Клеона прошла мимо письменного стола, подавив желание взглянуть, что за письма заинтересовали графа, и уже почти дошла до дверей, когда голос позади нее вполне ясно и отчетливо спросил:

– Позвольте узнать, что вы здесь делаете в столь поздний час?

Едва не вскрикнув от неожиданности, она обернулась и увидела, что герцог более не лежит в кресле, а стоит на каминном коврике и смотрит на нее.

Внезапно Клеона почувствовала, что не в силах объяснить или вообще что-либо ответить. Не сказав ни слова, она повернулась и стремительно выбежала из комнаты, словно за ней гнались по пятам, хотя герцог не двинулся с места.

Она бежала что было сил по мраморному холлу и вверх по лестнице, пока не очутилась у себя в спальне. Здесь она бессильно опустилась на постель и задумалась, что все это означает.

Глава 6

Следующие два дня прошли в головокружительном вихре визитов, балов и приемов, так что у Клеоны едва ли оставалось время на раздумья.

В Букингемском дворце она была представлена королеве Шарлотте, появилась в Олмаке, где сама графиня Джерси любезно представила ей нескольких джентльменов, ставших ее партнерами в контрдансах. Она посетила музыкальный вечер, побывала на нескольких приемах, где в залах с сотнями зажженных в люстрах свечей ей показалось чересчур душно, и, наконец, присутствовала на ленче, устроенном в ее честь женой русского посла, княгиней Ливен.

– Дорогая моя, ты имеешь успех, – с гордостью произнесла герцогиня.

Клеона засмеялась:

– Мадам, они принимают не меня, а вас. Я слышала, как княгиня Ливен говорила, что не выносит молодых девиц, давно пыталась заманить вас на один из своих приемов.

– Не люблю я эту женщину, – убежденно сказала герцогиня, – но она бывает повсюду и знает всех. К тому же она достаточно умна и понимает, что молодые девицы, как бы они ни утомляли, выходят замуж и вот тогда часто оказывается полезными.

– Вы очень циничны, мадам, – осмелилась заметить Клеона. – Герцогиня хохотнула.

– Не столь цинична, сколько не прячусь от жизни и стараюсь видеть людей такими, какие они есть на самом деле. Человеческой расе в целом присущи жадность, скудость и алчность. Исключений очень мало. Надеюсь, ты окажешься одним из них. Признаюсь, мне приятно брать, тебя с собой.

Клеона тотчас почувствовала угрызения совести. Ей тоже нравилась герцогиня, и порой бывало мучительно стыдно при мысли о том, что она обманывает ту, которая отнеслась к ней с такой добротой. Отец научил ее быть внимательной к людям, и Клеона понимала, что герцогиня чувствует себя одиноко. Ей по-прежнему хочется жить полной жизнью, но она достаточно разумна и понимает, что состарилась и, как говорила она сама, молодым с ней скучно. А посему ее светлость до некоторой степени удалилась от общества. Теперь же ей явно доставляло удовольствие вводить Клеону в высший свет, поскольку это давало возможность принимать часть многочисленных приглашений, ежечасно доставляемых в почтовый ящик Линк-Хауса.