Грешная женщина (Иган) - страница 158

Чувствуя, как ее пронизывает страх, Морган попыталась вырвать руку.

– Отпустите меня, вы, негодяй, или я позову констебля!

Она блефовала, но тут, как в ночном кошмаре, случившемся наяву, увидела, что к ним приближается констебль.

– Ну вот, – произнес напавший на нее мужчина и обнажил в ухмылке желтые зубы, – я на это и надеялся.

– Могу я помочь вам, мэм? – с легким ирландским акцентом спросил констебль.

– Да, сэр, – ответил обидчик Морган. – Вы бы лучше надели наручники на эту леди. Это та самая Грешная Вдова, убившая двух своих мужей. И, – злобно ухмыляясь добавил он, – я получу за ее голову те пять сотен долларов вознаграждения, что обещали.

– Вы ошибаетесь, – сказала Морган, стараясь не выдать своего британского акцента. – Я Мэрилин Эймс из Чикаго. Навещала тут родственников.

К ее великому облегчению, констебль скептически посмотрел на незнакомца:

– Отпустите-ка вы леди. У нее рыжие волосы, а у Грешной Вдовы – каштановые.

– Да на ней парик! Дайте-ка я вам покажу! – И мерзавец дернул.

– Эй, не делай этого! – воскликнул констебль. Его румяное лицо сморщилось от отвращения, он хлопнул мужчину по руке. – Клянусь Иисусом, ты отпустишь ее, негодяй! Идите, мэм, а не то опоздаете на поезд. Я его держу!

– Спасибо, сэр. – Морган шагнула к двери, сердце ее пело от облегчения…

– Мэм! Мэм! Вы забыли саквояж! Мисс Стюарт! – крикнул констебль, когда она взялась за ручку двери. «О Боже, беги, беги!» – вопил у нее в голове голос. Но она не может бежать, поезд будет только, через час, а то и больше. Нужно блефовать дальше. Усилием воли Морган заставила себя ослепительно улыбнуться, повернулась и шагнула вперед, чтобы взять саквояж из рук констебля. Но он его не отдал.

– Вы сказали, ваша фамилия Эймс, верно?

Она сглотнула и кивнула.

– Но я вижу надпись на этой бирке, мэм. Здесь написано «Майра Стюарт».

– Это… это моя сестра.

– И вовсе нет, – встрял незнакомец. – Говорю же – это та самая Тернер.

– Ваша сестра, вот как? Но вы откликнулись на Стюарт, да-да. И я теперь думаю, мэм, вам бы лучше снять эту шляпку.

– На ней парик, – снова вмешался мерзкий незнакомец и с силой дернул. Морган ахнула от боли. Она провела вечность, старательно пришпиливая парик, и теперь гребни сильно поцарапали кожу головы.

Глаза констебля расширились. Потом он грустно покачал головой:

– Мне очень жаль, мэм, но придется отвести вас в участок, да.

Глава 29

Уставшая и голодная, Морган сидела на скамье в тюремной камере. Она смотрела на пятерых женщин, ставших ее товарками по тюрьме, и в мозгу бурлило. Три часа назад ее арестовали, возбудили процесс по убийству предыдущего мужа и швырнули в эту мерзкую подвальную камеру с потрескавшимися и грязными оштукатуренными стенами. Пол был выложен серыми плитками, в двух лампах горело какое-то вонючее масло, а гор шок, стоявший в углу, отчаянно требовал опорожнения.