Грешная женщина (Иган) - страница 32

– Полагаю, – ответила она, снова дернув простыню, – ты мог бы помочь мне выпутаться.

– Конечно. – Откинув одеяло, капитан слез с кровати совершенно голый и опустился на колени. – Ну-ка. Тебе нужно откатиться влево от меня.

– Я ударюсь о кровать.

– В другое лево, – сказал он, усмехнувшись и показав ямочку. – Ты можешь различить, где у тебя право, а где лево?

– Благодарю, я отлично знаю, где у меня право, а где лево. Я не соображу, где они у тебя.

– В таком случае, мадам, вам следует откатиться направо от вас, туда, где лежит паук-блондин. И не бойтесь! У него нет зубов!

Наконец-то выпутавшись из простыни, Морган, улыбаясь, села.

– Не надо меня дразнить.

Он усмехнулся:

– А мне понравилось.

Морган прислонилась к кровати и накинула простыню себе на ноги.

– Ты напоминаешь мне моего брата.

– Брата? – спросил он, поднял руку и стащил с кровати одеяло. – Это не совсем то, что хотелось бы услышать мужчине, который сидит рядом с обнаженной женщиной.

– А что именно хочет услышать мужчина, который сидит рядом с обнаженной женщиной?

– Стоны и вздохи, – сказал Уорд, укрывая их обоих одеялом. – И слово «да».

– Ха! Мужчины хотят слышать от женщины «да» постоянно, день и ночь, хоть она совершенно голая, хоть одета с головы до ног.

– Думаю, только некоторые мужчины. Ну, давай, Морган, расскажи мне про этого своего брата, – добавил он, перестав улыбаться.

– Я по нему скучаю. Он пытался… – Она замолчала и нахмурилась. Пытался хоть немного облегчить отцовское властное, деспотичное отношение к ней. Отец всегда был куда снисходительнее к Реджи.

– Пытался? Сделать что?

– Мой отец был сторонником суровой дисциплины и крепко придерживался строгих правил.

– Я вижу, это на тебя здорово подействовало.

– Подействовало, только против его ожиданий.

– А где твоя родня? В Англии?

Морган быстро начала придумывать очередную басню. Господи, это становится все запутаннее и опаснее.

– Не нужно, – сердито бросил Уорд. – Когда ты вот так колеблешься, значит, сочиняешь очередную ложь. Лучше мне вообще ничего не слышать.

– Все это очень сложно, – негромко сказала она.

– Наверняка. У тебя что, вообще нет семьи, к которой можно обратиться?

– Нет.

– А друзей?

Морган на мгновение задумалась и помотала головой:

– Нет.

Наморщив лоб, капитан произнес:

– Что ж, я не могу выгнать тебя обратно на улицу. Как насчет работы?

Работа? Господи, нет! То, что капитан не читает газеты, не значит, что этого не делают другие. А если ее увидят родственники Уэдерли или Ричарда…

– Я ничего не умею.

– Чтобы работать на фабрике, ничего особенного и не нужно уметь, – сказал Уорд. – Или мы можем подыскать тебе место в какой-нибудь конторе.