Майрон решил выйти и дождаться лучших времен.
— Не подскажете, как мне найти контору Брайена Сэнфорда? — спросил он бармена.
— Микки-Маус, Дональд Дак, кукла Барби и мудак, — услышал он в ответ.
— Я лишь хотел узнать…
— Микки-Маус, Дональд Дак, кукла Барби и мудак.
Майрон достал пять долларов, и они тотчас перекочевали в карман бармена.
— Вон там, сзади, есть дверь. Поднимешься на второй этаж.
Как и положено истинному капиталисту, бармен не стал дожидаться еще и устных выражений благодарности.
К Майрону подошла танцовщица — одна из тех, которые не были заняты на сцене. Она улыбнулась, обнажив зубы, торчавшие вкривь и вкось под такими немыслимыми углами, что казалось, будто над ними поработал выживший из ума ортодонтист.
— Привет, — сказала девица.
— Привет.
— А ты и впрямь милашка.
— Я не при деньгах.
Танцовщица развернулась и побрела прочь. О девичья любовь!
Ступени лестницы не скрипели, но зато трещали, и Майрон боялся, что они под ним вот-вот провалятся. На лестничной площадке была всего одна дверь, причем распахнутая настежь. Майрон постучал по притолоке и заглянул за порог.
— Эй! — позвал он.
К двери подбежал улыбчивый человечек в бежевом костюме, который в последний раз гладили во время заварухи в заливе Свиней. Майрон решил, что это и есть Брайен Сэнфорд.
— Вы тот самый парень, который оставил сообщение?
— Да.
Контора Сэнфорда представляла собой маленький игорный зал. Вместо письменного стола тут стояла рулетка, в углу громоздился «однорукий бандит», повсюду валялись колоды карт, на полу — россыпи подарочных костей с просверленными в них дырками и кипы карточек лото.
Человечек протянул руку.
— Брайен Сэнфорд, — представился он. — Хотя все зовут меня Блэкджек. Знаете, кому я обязан этим прозвищем?
Майрон покачал головой.
— Фрэнки. Фрэнку Синатре. Я называю его Фрэнки, а не Фрэнк. — Он умолк в ожидании ответа.
— Звучит неплохо, — похвалил Майрон.
— Понимаете, как-то вечерком мы с Фрэнки играли в «Песках». Я был на задании. Вдруг Фрэнки поворачивается ко мне и говорит: «Эй, ты, блэкджек, кончай, а то я все деньги спущу». Вот так, ни с того ни с сего. «Эй, Блэкджек». Ну, оно и пристало. Теперь все меня так зовут. Спасибо Фрэнки.
— Захватывающая история, — сказал Майрон.
— Ну, вы знаете, как оно бывает. Так чем могу быть полезен, мистер…
— Олсон. Мерлин Олсон.
Блэкджек понимающе улыбнулся:
— Ладно, играть так играть. Присаживайтесь, мистер Олсон.
Майрон сел.
— Но прежде чем мы начнем, я должен вам кое-что сказать, мистер Олсон. — Сэнфорд держал в руке кости и поигрывал ими, как китайскими шариками, которые якобы улучшают кровообращение.