Нарушитель сделки (Кобен) - страница 178

— Что такое?

— Я очень занятой человек. Сейчас тут творятся нешуточные дела, и в большом изобилии. Знаете, с чего я начинал?

Майрон покачал головой.

— Был начальником охраны во «Дворце Цезаря» в Лас-Вегасе. Самым главным начальником. Знаете, как оно бывает. Приехал я в Лас-Вегас, верно? А тут Донни — это я так Дональда Козыря зову — попросил меня охранять его первую гостиницу на Стрипе. Потом пристал, чтобы я взялся наладить охрану «Тадж Махала». А я ему и говорю: «Донни, столько мне не сожрать, понимаешь?»

Майрон поднял глаза. За окном в небе летел маленький самолетик сельскохозяйственной авиации, разбрасывавший навозную жижу.

— Так что, понимаете, у меня вот какая сложность. Завтра поутру надо встретиться со Стиви — Стивом Ушном. Ровно в семь. Хороший парень этот Стиви, ранняя пташка. В пять утра уже на ногах. Знаете, он ведь почти слепой. Катаракта или еще что-то. Но он это скрывает, только лучшим друзьям говорит. Короче, Стиви хочет подрядить меня на одну работенку. Обычно я ему отказываю, но сейчас речь идет о дружеской услуге, а Стиви — мой добрый приятель. Не то что Донни. От Донни я не в восторге. Захомутал Марлу и возомнил себя племенным жеребцом…

— Господин Блэкджек…

— Пожалуйста, зовите меня просто Блэкджек, — взмолился Сэнфорд, всплеснув руками.

— Вот что… Блэкджек, я хотел задать вам несколько вопросов. Дело важное, и мне необходимо мнение истинного знатока, такого, как вы.

Сэнфорд кивнул. Он все понял. Другой на его месте с важным видом подтянул бы штанины, но Блэкджек так не сделал. Вместо этого он спросил:

— Ну-с, и в чем дело?

— Недавно вы выполняли задания одного моего приятеля, некоего Отто Берка, — сказал Майрон.

В ответ он получил широченную улыбку.

— Да, конечно. Отто. Славный мальчик. И умен, зараза. Бывает тут наездами и непременно звонит мне.

«Возможно, Сэнфорд зовет его Отти», — подумалось Майрону.

— Несколько дней назад вы дали ему журнал. Номер «Укуса».

Блэкджек насторожился и бросил кости на стол. Выпала тройка.

— Ну и что?

— Нам надо знать, где вы его раздобыли.

— Кому это — «нам»?

— Я работаю на пару с мистером Берком, — сказал Майрон и почувствовал приступ тошноты.

— А почему мне не позвонил Кен? Обычно мы держим связь через него.

Майрон подался вперед, как заправский заговорщик.

— Кен — слишком мелкая сошка для такого дела, Блэкджек. Тут мы не можем доверять никому, кроме тебя.

Сэнфорд снова понимающе кивнул.

— Честное слово, Блэкджек. И о нашем разговоре — молчок.

— Заметано.

— Мы сразу решили, что вместо Кена будешь именно ты, хоть и знаем, сколько у тебя работы.