Клариссу же сейчас больше занимало другое:
– Так платок у нее?
– Да – кивнул Эраст.
– Чушь! Ерунда! Вы все сумасшедшие! – истерически расхохоталась Рената (или Мари Санфон?). – О Господи, какая нелепица!
– Это регко выяснить, – сказал японец. – Госпожу Кребер надо обыскать. Есри праток у нее, то все правда. Есри пратка у нее нет, то господин Фандорин осибся. В таких сручаях у нас в Японии разрезают дзивот.
– Никогда в моем присутствии мужские руки не посмеют обыскивать даму! – заявил сэр Реджинальд и с угрожающим видом поднялся.
– А женские? – спросила Кларисса. – Эту особу обыщем мы с мадам Труффо.
– Oh yes, it would take № time at ail[35], – охотно согласилась докторша.
– Делайте со мной, что хотите, – жертвенно сложила ладони Рената. Но потом вам будет стыдно…
Мужчины вышли за дверь, а миссис Труффо с невероятной ловкостью обшарила задержанную. Оглянулась на Клариссу, покачала головой.
Клариссе стало страшно – за бедного Эраста. Неужто он ошибся?
– Платок очень тонкий, – сказал она. – Дайте я сама поищу.
Ощупывать тело другой женщины было странно и стыдно, но Кларисса закусила губу и тщательно осмотрела каждый шов, каждую складку, каждую оборку на нижнем белье. Платка не было.
– Вам придется раздеться, – решительно заявила она. Это было ужасно, но еще ужаснее было представить, что платок так и не обнаружится. Какой удар для Эраста! Он не перенесет!
Рената покорно подняла руки, чтобы легче было снять с нее платье, и робко попросила:
– Ради всего святого, мадемуазель Стамп, не повредите моему ребенку.
Стиснув зубы, Кларисса принялась расстегивать ей платье. На третьей пуговице в дверь постучали, и раздался веселый голос Эраста:
– Медам, заканчивайте обыск! Мы можем войти?
– Да-да, входите! – крикнула Кларисса, быстро застегнув пуговицы.
Мужчины выглядели загадочно. Они молча встали у стола и Эраст движением фокусника выложил на скатерть треугольный кусок ткани, переливающийся всеми цветами радуги.
– Платок! – вскрикнула Рената.
– Где вы его нашли? – спросила Кларисса, чувствуя, что вконец запуталась.
– Пока вы обыскивали г-госпожу Санфон, мы тоже не теряли времени, – с довольным видом объяснил Фандорин. – Мне пришло в г-голову, что эта предусмотрительная особа могла спрятать изобличающую улику в каюте комиссара. Времени у нее было всего несколько секунд, и далеко засунуть п-платок она не смогла. И в самом деле, платок нашелся быстро. Она скомкала его и сунула под край ковра. Так что можете полюбоваться на знаменитую птицу Калавинку.
Кларисса подошла к столу и вместе с остальными зачарованно уставилась на лоскут ткани, погубивший столько человеческих жизней.