Рождественская быль (Делакорт) - страница 10

– Наличными.

Чэнс достал бумажник из внутреннего кармана пиджака и отдал Марси деньги. Она молча выбила чек и упаковала покупки.

Ей стоило невероятных усилий сохранять самообладание.

– Всего хорошего, мистер Фоулер, – холодно проговорила она.

– Всего хорошего? – Чэнс наклонился к ней через прилавок. – Я подумал, может, пойдем куда-нибудь, посидим, чего-нибудь выпьем. – Он понизил голос: – И вы наконец позволите мне принести свои извинения. К тому же я считаю, нам пора познакомиться поближе.

– Знаете, мистер Фоулер, на мой взгляд, мы и так уже достаточно близко познакомились. Всего хорошего.

На губах у Чэнса заиграла восхитительная улыбка.

– Увидимся позже, Марси Роупер.

Марси открыла было рот, чтобы возразить, но вдруг ей пришло в голову, что она сама так и не спросила у него, каким образом он вообще узнал ее имя.

Она проводила Чэнса тоскливым взглядом и, когда дверь за ним захлопнулась, немедленно повесила табличку «Закрыто» и заперла дверь на засов.

Через окно она видела, как Чэнс уверенно подошел к своей машине и сел. Он был неподражаем.

Марси вернулась к прилавку и принялась заполнять какой-то бланк. В дверь постучали. Она подняла глаза и увидела Чэнса Фоулера.

– Мы закрыты, – громко сказала она, указывая на табличку.

Чэнс вынул из-за спины какой-то сверток и победоносно помахал им в воздухе.

Марси вздрогнула: это был пакет из книжного магазина, который она потеряла. Неужели те самые книги?

Она вопросительно взглянула на Чэнса, тот широко улыбнулся и кивнул в сторону двери.

Не колеблясь ни секунды, Марси отодвинула засов и встала на пороге.

– Я сейчас очень занята, мистер Фоулер. Чего вы хотите?

– Мне кажется, это принадлежит вам. Можно я войду?

Она недовольно поморщилась, но все же посторонилась.

Чэнс вошел и положил пакет на прилавок.

– Вы уронили это. Я пытался вас догнать, но вы так быстро исчезли за углом… Я не знал, куда вы направились. К счастью, внутри оказалась квитанция с вашим именем.

Марси молча кивнула.

– Я… я думала, что потеряла эти книги… – дрожащим голосом сказала она. – Это, – она взяла в руки том о Гражданской войне, – подарок для моего отца, у него день рождения. Спасибо, что вернули.

– Я был очень рад, когда обнаружил квитанцию, иначе мне бы ни за что вас не найти. Учитывая обстоятельства нашего знакомства, мое поведение – это меньшее, что я мог для вас сделать. В конце концов, вы потеряли книги по моей вине.

– Что ж, – неуверенно улыбнулась Марси, – очень мило с вашей стороны. Я ценю ваше благородное стремление возвратить мне их и от всей души благодарю.

– Не благодарите, – быстро сказал Чэнс, – лучше согласитесь со мной поужинать, сегодня вечером.