Грозовой щит (Геммел) - страница 72

Дул свежий ветер, обещая дождь. Оказавшись в открытом море, Биас начал отсчитывать более быстрый ритм, а гребцы сильнее налегли на весла.

— Ты говоришь, что у него лицо, как у осла? — спросил Идоменей у Одиссея. — Я не помню такого человека.

— А он тебя запомнил, — возразил ему царь Итаки.

— Может, ты спросил его имя?

— Если ты не можешь вспомнить человека, сыновей которого ты убил и жену которого украл, сомневаюсь, что тебе поможет его имя.

Идоменей засмеялся.

— Я украл множество жен. Поверь мне, Одиссей, большинство из них были счастливы, что их украли.

Царь Итаки пожал плечами.

— Полагаю, ты скоро с ним встретишься. Его лицо, возможно, будет последним, что ты увидишь.

Идоменей покачал головой.

— Я не умру здесь. Однажды предсказатель сказал мне, что я умру в тот день, когда в полдень воцарится полночь. Пока этого не случилось.

Одиссей отошел от царя Крита, изучая море и мыс. Он услышал, как великан Банокл жалуется Каллиадесу:

— Не много места для боя, если кто-то нападет. И если пираты тоже в кожаных доспехах, я не буду знать, кого я убиваю.

— Лучше убивай тех, кто нападает на тебя.

— Это хороший план. Оборонительная позиция. Но лучше я буду нападать. Держу пари, ты пожалеешь, что оставил доспехи на пиратском корабле. Я говорил тебе. Эти кожаные доспехи не смогут защитить даже от брошенной гальки.

— Мне следовало прислушаться к твоим словам, — согласился Каллиадес. — Но тогда ты — человек, который надевает доспехи даже в публичный дом.

— Человек никогда не знает, где его подстерегает опасность, — заметил Банокл. — И однажды меня ранил муж шлюхи.

Молодой воин засмеялся.

— В задницу. Ты убегал, насколько я помню.

— Мне понравился этот человек. Я не хотел его убивать. В любом случае, это была просто царапина. Даже не нужно было зашивать.

Одиссей улыбнулся. Его симпатия к этим воинам росла с каждым днем.

Пирия стояла на корме, глядя на берег. Ее плечи были напряжены, а выражение лица сосредоточенно. Одиссей увидел, как к ней подошел Каллиадес.

— Она — прекрасный корабль, — сказал он. Ответ девушки был холодным:

— Я обычно удивляюсь, почему мужчины говорят «она», когда разговаривают о кораблях. Когда я была маленькой, то считала, что это из уважения. Теперь я знаю, что это не так. Лодки плывут туда, куда им велят мужчины. Это просто вещи, на которых ездят мужчины.

Одиссей подошел к ним.

— Имеет значение любовь, Пирия. Послушай моряков, когда они говорят о «Пенелопе». Ты не услышишь ничего, кроме любви и восхищения.

— Разная правда, — вздохнула она и улыбнулась. Каллиадес глядел удивленно.