— Возможно, Амадо обнаружил на теле что-либо способное прояснить эту загадку. — Он обратился к смуглому водителю, который достал из кармана и передал ему бумажник. Рамон раскрыл его, взглянул на меня и протянул мне.
— Это поможет, амиго?
Я взял открытый бумажник и посмотрел на удостоверение под прозрачным пластиком. Из него следовало, что владельца данного документа зовут Джон Фердинанд Ортиц, и он является специальным оперативником Бюро Внутренней Безопасности департамента.
— Один из парней Юлера! — Я тихо присвистнул. — Разгуливающий по территории иностранного государства с дружком-убийцей и парой незаконных автоматов. Он что, возомнил себя сотрудником ЦРУ?
— Ты провел сеньора Юлера на границе, помнишь? — отозвался Рамон. — Заставил себя пропустить и выставил полным дураком. Некоторые люди никогда не забывают подобных вещей.
Я вздохнул.
— Одно объяснение принято. Теперь растолкуй, каким образом им удалось попасть в нужное место и в нужное время.
Рамон оглянулся в сторону дюн.
— Думаю, ты и сам знаешь ответ, Мэттью.
— О’Херн? Но откуда ей было знать...
— А ты не рассказывал о назначенной встрече? Даже не намекал?
— Нет... постой-ка. Я как-то упомянул, что должен утром встретиться с тобой на грязной дороге. И, наверное, притормозил, когда вчера проезжал через перекресток, а, возможно, и оглянулся, чтобы убедиться, что это то самое место, и мне не составит труда его отыскать. — Я нахмурился. — Но даже если она собрала все это воедино, то каким образом передала сообщение? Я не терял ее из виду... Хотя, пожалуй, и я, и она пару раз справляли естественные потребности. Она могла что-либо передать или оставить записку там, где ее потом найдут. Но что могло подвинуть ее выдать меня Юлеру, человеку, который убил ее брата?
— Полагаю, об этом, — ответил Рамон, — нам лучше спросить у самой дамы. Но сначала закончим с пивом.
Я сосредоточился на содержимом своей бутылки. Потом задумчиво произнес:
— Есть только одно «но».
— А именно?
— Было бы очень удобно, если бы наша знакомая умерла именно тогда, когда мы договорились все свалить на нее. Ведь мертвую можно обвинить в чем угодно, не так ли?
— Не думаешь же ты, что я...
— Ты или твой Пятница. Вспомни старый ley de fuga и кто его изобрел. Не хотелось бы, чтобы ее пристрелили только потому, что она испугается, бросится бежать или что-то в этом роде. — Я допил пиво и протянул бутылку Амадо, который с отвращением посмотрел на нее и забросил в кусты. Что ж, он у себя дома. Какое мне дело, если ему нравится ходить по битому стеклу. Я произнес: