Каратели (Гамильтон) - страница 71

— Я звал, — ответил я. Кларисса встряхнула головой.

— Я ничего не слышала. Ничего, кроме стука собственного сердца... А потом я увидела, что они приближаются, их было трое и один вышел вперед, чтобы меня убить...

— Понятно.

Внезапно она чисто по-женски принялась приводить в порядок свои растрепанные волосы и измятую одежду. Потом, не глядя на меня, произнесла:

— Ладно, давай, не стесняйся, скажи мне это! Джек всегда это говорил. Когда я боялась сесть на лошадь или спуститься на лыжах с крутого склона, он говорил, что хуже труса может быть... только большой трус.

— Бедный брат Джек, — промолвил я. — Да уж, повезло тебе в жизни с мужчинами. А вот и еще один, некий симпатичный латиноамериканец. Боюсь, миссис О, что он намерен вас арестовать.

— Арестовать меня! — прошептала она. — Но почему?

— У него имеются некоторые странные предположения на ваш счет, и боюсь, он счел, что недавняя стрельба их подтверждает. И я далеко не уверен, что он не прав. К тому же он обладает здесь властью, которой я не имею. Так что нам, похоже, придется ему подчиниться.

Глава 16

Мне удалось спустить вездеход вниз по песчаному склону и при этом не перевернуться, несмотря на несколько тревожных моментов. Я пообещал себе, как только выдастся свободное время, найти в пустыне укромный уголок и как следует попрактиковаться, как обращаться с этой огромной машиной.

«Тойота» поджидала меня на тропе у центральной части лагуны. Рядом с машиной стоял Рамон с переброшенным через плечо зачехленным ружьем и парой коробок с патронами в руке. Речь шла еще о рыбацких снастях, но таковых не наблюдалось, а напоминать я не стал. Рамон шагнул вперед, осторожно положил ружье на заднее сидение и уселся рядом со мной.

— Минутку, — сказал я.

Я подобрал сумочку, которую Кларисса оставила на сидении, и отдал ей. Для чего пришлось протянуть руку в окно и вложить сумочку ей прямо в руки. Она упорно не желала замечать моего присутствия. Кто-то отыскал и вернул ей шляпку, и она натянула ее так низко, что лица почти не было видно. Хотя, возможно, мне и ни к чему было его видеть. Умение читать мысли и разгадывать сущность человека не относится к числу моих сильных сторон.

Амадо двинулся на «тойоте» прочь. Это был неуклюжий, исцарапанный автомобиль, совершенно не похожий на мою сверкающую новую игрушку с твидовой обшивкой салона. Тем не менее, вне зависимости от внешнего вида, мой большой «шевроле» полностью справился со своей задачей. Жаловаться не приходилось. Я подошел к переднему буферу и осмотрел повреждения, но они ограничивались лишь несколькими царапинами на хромированной поверхности. Я вернулся и вновь занял место рядом с Рамоном, глядя, как «тойота» постепенно исчезает из виду.