На линии огня (Гамильтон) - страница 116

– Если думаешь... – начал было Мэйни.

– Пойми, – терпеливо втолковывал Карл, не слушая губернатора. – Пойми, ты в трудном положении. Очень трудном. И нечего корчить мне рожи. Ты нуждаешься в козле отпущения, парне, который ни черта не знает и кого можно отдать под суд за стрельбу в неположенном месте. Он схлопочет срок, а мы на этом поставим точку и забудем о Тони Аугусте. Я же подсунул его тебе – вот и используй.

– Его выпустили шесть часов тому назад.

– Ну, так сцапай снова. Затем тебе понадобится молчание. Молчание крупных шишек и мелкой сошки. Много, много молчания. Мое молчание, молчание моих «мальчиков». Молчание этого вот Найквиста. У меня молчания навалом: целые горы, губернатор. И все на продажу. И что я прошу? Что предлагаю? Как насчет назначения Ларвиса в третий округ? Я нуждаюсь в нем. Я просил за него еще два года назад и получил шиш. И вот снова прошу. Так как?

Мэйни взорвался и начал объяснять Карлу, что тот здорово ошибается. Он, губернатор, может стереть в порошок Гандермэна со всей его шайкой, стоит ему лишь поднять телефонную трубку. Одно лишь слово прокурору штата – и дело в шляпе... Они пререкались таким образом еще полчаса. Затем выставили нас за дверь и стали договариваться.

Когда я вышел из комнаты, малышка сидела в помещении склада на пыльном ящике с одной-единственной пометкой: «Верхняя сторона». Ее руки и сумочка лежали на коленях. Она выглядела как школьница, вызванная в кабинет директора за то, что бросила в учителя шарик из жеваной бумаги. Но когда Барбара посмотрела на меня, иллюзия исчезла. Свет был плохим – здесь горело всего два плафона, да и то не рядом, – но я вдруг вполне отчетливо увидел, что она далеко не девочка. Ну, да и я тоже давно не мальчик, зрелый мужчина, хотя по моему виду такого не скажешь. К примеру, вся моя рыцарская бравада в духе сэра Ланселота, если подумать, – ребячество чистой воды. Сейчас я понял, что моя женитьба на ней ради ее защиты не что иное, как и женитьба любого другого мужчины, ибо защита им будущей жены – вещь само собой разумеющаяся. Я женился на ней по добрым, благозвучным, хотя и старомодным мотивам, но не мог в силу постигшей меня однажды неудачи набраться мужества сознаться в этом самому себе и ей...

Она упорно смотрела на меня, никоим образом не выказывая негодования за то, как я обзывал ее в офисе. Малышка была толковой: она догадалась, что я выставил ее оттуда, потому что есть вещи, которых ей лучше не слышать.

Мне нечего было ей сказать. Ответы на всевозможные ее вопросы все еще формировались там, за закрытой дверью. Между нами не было ничего такого, о чем разговаривать сейчас имело бы смысл.