Доктор Инамури уверил, что Джоанна' ни в коей мере не причинит ему беспокойства.
— В Японии психиатр примерно в таком же положении, как и тот пресловутый американский коммивояжер, который пытался продать эскимосам холодильники. Это потому, что мы живем в обществе, уважающем традиции, спокойный образ жизни и доброту. Большая часть представителей моего народа находится в мире с собой. Более того, в нашей стране общественные бани выполняют часть работы психиатрических кабинетов. Долгое неторопливое купание один раз в день в приятной обстановке и в хорошей компании, — ну, это отлично снимает напряжение, которое при иных условиях могло бы перерасти в серьезную психическую проблему.
И далее Инамури продолжал с типичной японской скромностью:
— В то время как некоторые из моих коллег могли бы сказать, что я, мягко говоря, преуспел в своей профессии, я, как бы то ни было, веду прием только в течение одного или двух часов почти каждый день. Поверьте мне, мисс Ранд, вы мне не помешаете. Как раз напротив. Это было бы для меня честью, сумей я оказать вам такую услугу.
Джоанна поклонилась Инамури:
— Это честь быть вашим пациентом, уважаемый доктор.
— Вы слишком хорошо обо мне думаете, Джоанна-сан.
— Как и вы обо мне.
— Ну, что, начнем сейчас?
— Да, пожалуйста, — сказала Джоанна. Она старалась выглядеть спокойной и расслабленной, но дрожь в голосе выдала ее. Она была напугана.
— Это надо сделать, — сказал Алекс.
— Я знаю, — ответила она.
— Это не будет так уж ужасно.
— И ты будешь здесь, — сказала Джоанна.
— Все время.
Доктор поднялся с кресла и обошел столик, двигаясь беззвучно благодаря толстому ковру. Он встал рядом с креслом Джоанны.
— Откиньтесь назад, пожалуйста. Расслабьтесь. Положите руки на колени, ладонями вверх. Очень хорошо. Смотрите прямо перед собой. Вы видите картину на стене, Джоанна?
— Да, — ответила она.
— Вы видите реку на картине?
— Да.
— Вы видите лодки?
— Я вижу их.
— Сосредоточьтесь на этих лодках, Джоанна. Вглядитесь в эти маленькие лодочки. Представьте себя в одной из них. Вы стоите на палубе одной из них. Волны тихо плещутся о корпус. Едва слышно. Звук воды ровный и ритмичный. И эта лодка, покачиваясь, плывет по течению. Несильно. Едва-едва. Лодка слегка покачивается на воде. Вы чувствуете это покачивание?
— Да, — ответила Джоанна.
Алекс отвел взгляд от гобелена и быстро заморгал. Голос Инамури был настолько сладкий и убедительный, что детектив в самом деле почувствовал себя на палубе этой лодочки.
Джоанна продолжала смотреть строго вперед.
— Эта лодка, как колыбель младенца, — голос Инамури стал мягче и более душевным, чем вначале. — Она покачивается тихо-тихо, как колыбелька, убаюкивающая младенца. Если ваши вехи отяжелели, вы можете закрыть глаза.