- Сейчас у меня нет времени.
- А ты думаешь, у меня оно есть? Но, подожди, дай подумать… может, тебе стоит спросить у Кавы?
- Кто это?
- Вместе с этими мальчишками она разъезжает на фургончике по бульварам Маршалов.
- Твоя коллега на колесах?
- Да нет. Этот автобус принадлежит ассоциации. Она называется «Протянутая рука». Они раздают лекарства, делают прививки. Это они привили меня. А еще - презервативы, гель, аспирин и кофе. Поэтому ее называют Кавой, а еще - потому что у нее кожа цвета кофе с молоком. Мы иногда разговариваем. Они очень симпатичные и совсем не злые.
- Но мне не нужна прививка, мне нужен Константин.
- Да я тебе и не говорю про прививку. Кава разъезжает всю ночь напролет. Может, она и видела твоего Константина.
- А где находится эта протянутая рука?
- В принципе, они сами тебя находят. Поезжай по бульварам Маршалов и в конце концов наткнешься на их белый фургончик. Или оставайся здесь. Они сегодня еще здесь не были.
- Они проезжают здесь каждую ночь?
- Я такого не говорила.
- Да, Барбара, это было бы слишком хорошо. Слишком хорошо.
Ингрид выбралась на бульвары Маршалов. Лола перестала курить, и они ехали с закрытыми окнами. Значительный прогресс! И Лола, кажется, не возражала. Четыре часа утра, а сочетания дождя и тумана было более чем достаточно, чтобы загнать Лолу в постель с гриппом. Лоле Жост не стоило притворяться сказочной богатыршей, ведь, в конце концов, она была такой же, как все. Ингрид спрашивала себя, нет ли у нее жара.
- Нам не пора возвращаться, Лола? Продолжим завтра.
- Я видел ночи более прекрасные, чем дни, они заставляли забыть прелесть Авроры и жар полудня. [Пьер Моро де Мопертюи, французский ученый XVIII века. (Прим. автора.)]
- What?
- Не обращай внимания. Я когда-то преподавала французский. Некоторые коллекционируют трусики лицеисток, а я собираю цитаты.
- И у тебя их много?
- Полно.
- А почему ты стала работать в полиции?
- По той же причине, что собираю пазлы. Когда-нибудь, когда мы узнаем друг друга получше, я тебе объясню.
- Ты когда-нибудь была замужем?
- Да, за англичанином.
- Да ты что? Значит, ты хорошо говоришь на моем языке?
- Хуже, чем ты - на моем, но понимаю я его превосходно.
- What happened to your English hubby? [А что случилось с твоим английским муженьком? (англ.)]
- Мы развелись, уже довольно давно.
- Почему?
- Послушай, Ингрид, ты едешь в машине по Парижу, а не в автобусе по Оклахома-сити!