Тайна улицы Дезир (Сильвен) - страница 89

- Родольф Кантор волнует меня в последнюю очередь. Однако я ценю людей, которые держат свои обещания, Ингрид. Поэтому, что касается Клапеша, ты молодец! И что касается стриптиза, тоже молодец. У тебя талант. Тебя будут помнить, даже когда твое шоу сойдет со сцены.

- Правда?

- Правда.

- Конечно, правда, - добавил Максим.

Они еще поговорили, стоя под дождем на ночной улице Фобур-Сен-Дени. Пора было расходиться. Ингрид и Лола расстались с Максимом на Пассаж-Бради и в молчании прошли несколько метров, отделявшие их от Пассаж-дю-Дезир. Лола попросила Ингрид угостить ее стаканчиком спиртного.

- Я согласна даже на мексиканские напитки. Но не найдется ли у тебя чего-нибудь покрепче пива?

- Хочешь текилы?

- Именно о ней я и думала. Неси текилу, Габриэлла.

Ингрид подала текилу, и Лола осушила свой стакан в два глотка. Ингрид сделала то же самое. Лола попросила еще порцию.

- Если ты хочешь мне что-то сказать, валяй, - заявила Ингрид. - Для этого вовсе незачем так долго промывать глотку.

- Я просто хотела сделать тебе комплимент, дорогая. Одним выстрелом ты убила двух зайцев. Браво.

- Что?

- Я вовсе не была тебе нужна в «Калипсо», чтобы заставить Энрике разговориться. И конечно, ты вполне могла обойтись без Максима.

- Полицейские всегда работают в паре, не так ли? Энрике согласился сотрудничать с вами, потому что принял вас за двух офицеров. Он не разбрасывается откровениями направо и налево.

- Максим совсем не похож на полицейского. И ты это прекрасно знаешь.

- Да, Максим больше похож на моряка, - признала Ингрид. - На сотрудника береговой охраны, если уж быть совсем точной. Но ведь бывают полицейские - сотрудники береговой охраны, или нет?

- Дай мне закончить, ладно? С четырьмя красивыми бумажками по пятьдесят евро ты получила бы тот же результат.

- Думаешь? - спросила Ингрид с искренней улыбкой.

- Так это в «Калипсо» ты направлялась, исчезая с моего горизонта?

- Я больше ничего не могу от тебя скрыть, Лола.

- Признайся, ты хотела соблазнить Максима. Он и представить себе не мог, что под летной курткой и старыми линялыми джинсами скрывается Габриэлла Тижер, гейша, разрисованная рыбами. Никогда.

- Габриэлла Тижер - всего лишь часть меня, Лола.

- Ну, если она и часть тебя, то это неплохой кусочек. «Одни владеют искусством соблазнения, а другие - имеют честь быть соблазненными», - говорил Эспри Флешье.

- Пожалуй, дело не в соблазнении.

- Вот как? А в чем же тогда?

- У меня навязчивая идея.

- Какая?

- Leave me alone, Lola. I'm tired, don't you see? [Оставь меня, Лола. Я устала, разве ты не видишь? (англ.)]