Тайна французского порошка (Куин) - страница 33

Блум заколебался.

— И все равно представить себе не могу, чтобы кто-нибудь мог незаметно проскользнуть, — пробормотал он. — Марино разгружает машину, а Джонни и я находимся в будке, прямо у двери…

— Сколько ламп на складе? — поинтересовался Эллери.

Блум, казалось, был окончательно сбит с толку.

— Одна большая — там, где стоит грузовик, и маленькая — в моей будке. К тому же Джонни оставляет включенными фары.

— Каков размер помещения склада?

— Около семидесяти футов в длину и пятидесяти в ширину. Резервные грузовики универмага остаются там на ночь.

— На каком расстоянии от вашей будки разгружается машина?

— Почти у дальней стены, там, где находится мусоропровод из кухни.

— И на все это хозяйство всего одна лампа, — пробормотал Эллери. — В будке есть окна?

— Одно, выходит внутрь склада.

Эллери поправил пенсне.

— Блум, если бы я предложил вам поклясться, что никто не может пройти в склад так, чтобы вы его не заметили, вы могли бы это сделать?

Блум кисло улыбнулся:

— Даже не знаю, сэр.

— Прошлой ночью, когда вы и Сальваторе проверяли товары в будке, вы не видели, чтобы кто-нибудь входил внутрь?

— Нет, сэр.

— Но кто-то при желании мог это сделать?

— Ну, может, и так…

— Еще один вопрос, — предупредил Эллери. — Доставка происходит каждую ночь в одно и то же время?

— Да, сэр. Во всяком случае, до сих пор всегда было так.

— Простите, но придется задать вам еще немного вопросов. Вы заперли дверь в склад прошлой ночью ровно в одиннадцать тридцать?

— Совершенно верно.

— И оставались у двери всю ночь?

— Да, сэр. Сидел на стуле у двери.

— Вы не видели и не слышали ничего подозрительного?

— Нет, сэр.

— Если бы кто-нибудь попытался выйти из здания через эту дверь, — проговорил Эллери, подчеркивая каждое слово, — вы бы услышали и увидели его?

— Конечно, сэр. — Блум с отчаянием посмотрел на Маккензи.

— Тогда у меня больше нет вопросов. Уступаю место инспектору. — Эллери махнул рукой, отошел в сторону и стал делать заметки в своей книжечке.

Инспектор, до этого внимательно прислушивавшийся к разговору, вздохнул и обратился к О'Флаэрти:

— Вы сказали, что миссис Френч вошла в здание без четверти двенадцать. А что было дальше?

Старший ночной сторож дрожащей рукой вытер лоб и с сомнением посмотрел на Эллери:

— Ну, я не вставал из-за своего стола всю ночь, а Ральски и Пауэрс делали обход каждый час. Это моя работа, сэр… кроме того, в мои обязанности входит отмечать время ухода сотрудников, работающих сверхурочно…

— Не волнуйтесь так, О'Флаэрти, — успокоил его инспектор. — Расскажите, что именно произошло, когда прибыла миссис Френч. Вы уверена, что это было без четверти двенадцать?