— И прошлой ночью он тоже был там?
— Да, сэр. Я всегда проверяю, на месте ли он. При нем табличка, на которой написано «Квартира».
— Скажите, О'Флаэрти, — продолжал инспектор, — мы всю ночь просидели у себя за столом? Вы ни разу не выходили из служебного помещения?
— Нет, сэр! — с готовностью откликнулся старый сторож. — Я не выходил из офиса, пока в полдевятого утра меня не сменил О'Шейн. Я дежурю дольше, чем он, так как у него днем больше работы — ему ведь приходится впускать в здание и отмечать служащих. А я приношу с собой из дома еду и даже термос с горячим кофе. Нет, сэр, я всю ночь был на месте.
— Понятно. — Квин кивнул, словно стряхивая усталость, и сделал знак сторожу продолжать рассказ.
— Ну, сэр, — снова заговорил О'Флаэрти, — когда миссис Френч вышла от меня, я встал, прошел в холл и посмотрел ей вслед. Она прошла прямиком к лифту, открыла дверь и вошла в кабину. Больше я ее не видел, сэр. Меня не обеспокоило, сэр, что миссис Френч не спустилась вниз, так как она и раньше часто оставалась на ночь в квартире наверху. Я подумал, что она так поступила и на этот раз. И это все, что я знаю, сэр.
Эллери поднял с кровати сумочку покойной и показал ее сторожу.
— Вы когда-нибудь видели эту сумочку, О'Флаэрти? — спросил он.
— Да, сэр, — ответил сторож. — Эта сумочка была у миссис Френч прошлой ночью.
— Значит, из этой сумочки, — продолжал Эллери, — она вытащила свой ключ с золотым диском?
О'Флаэрти выглядел озадаченным.
— Ну да, сэр.
Эллери с удовлетворенным видом что-то шепнул на это отцу. Инспектор нахмурился, а затем кивнул и обернулся к Краутеру:
— Будьте добры, принесите мне ключ из каморки О'Флаэрти на Тридцать девятой улице.
Краутер понимающе кивнул и удалился. Инспектор взял шелковый шарфик, который он нашел на убитой.
— Не помните, О'Флаэрти, был ли прошлой ночью на миссис Френч вот этот шарфик? Подумайте как следует, прежде чем отвечать.
О'Флаэрти повертел шарф в толстых мозолистых пальцах и сосредоточенно наморщил лоб.
— Не могу сказать точно, сэр, — неуверенно произнес он. — Сначала мне припомнилось, что я вроде бы видел на ней такой шарф, а потом — что его на ней как будто не было… Нет, сэр, не помню.
Он с беспомощным видом вернул шарф инспектору, который положил его на кровать.
— Значит, прошлой ночью все было в порядке? Никаких подозрительных происшествий?
— Никаких, сэр. Конечно, в магазине есть сигнализация на случай взлома. Но прошлой ночью здесь все было тихо, как в церкви.
Квин обратился к сержанту Вели:
— Томас, позвони в центральный офис, куда поступают сигналы о взломе, и спроси, не получали ли они чего-нибудь прошлой ночью. Вряд ли были сигналы, иначе нам уже доложили бы.