В глазах Легации он прочитал ту же самую тоску, которую испытывал сам. Очень осторожно он приблизил свои губы к ее губам, коснулся их с легкостью мотылька, был удивлен нежностью и теплотой этого движения, опьянен ее дыханием, как изысканным вином.
Его рука обняла ее, и нежно, но крепко, он прижал ее к себе, и теперь, только теперь, она ответила на его поцелуй. Сначала медленно, потом она стала более смелой и более жадной, пока наконец они, совсем потеряв дыхание, не оторвались друг от друга.
– Пожалуйста, поехали со мной. Поезжай со мной, как женщина, которую я хочу сделать моей женой. Моя сестра скоро выходит замуж, я полагаю, что для всех будет большой радостью, если мы отпразднуем двойную свадьбу.
Дэвид едва успел произнести эти слова, как Летиция обернулась и, как ветер, как будто за ней гнались все чудовища ада, умчалась прочь.
– Летиция, – крикнул он ей вслед. – Летиция, подожди.
Но девушка не остановилась, а Дэвид стоял и смотрел то налево, откуда улица вела в Лейчестер и Ноттингем, то направо, где за ближайшим углом скрылась Летиция. Его сердце звало его за Летицией, но разум говорил, что ему нельзя терять время и следует идти налево. В Дэвиде боролись чувства и разум, наконец победил разум.
Он выругался, поспешил к конюшне, в которой стоял его черный жеребец, написал там пару строчек и направил их в гостиницу, в которой находилась Летиция. Затем он вскочил на коня и поскакал так быстро, как он только мог.
– Я скоро вернусь, Летиция, – пробормотал он. – Как только найду Кассиана, я вернусь назад в Лондон, чтобы забрать тебя.
Ночь уже опустилась на землю, когда несколькими днями позже он въехал через большие ворота во двор замка Журданов.
Его жеребец устал до смерти, изо рта у него шла белая пена, и от его гривы шел пар.
Дэвид также устал до смерти, он буквально падал с коня. У него едва хватило сил отвести жеребца в конюшню, разбудить слугу и попросить его позаботиться о животном, напоить и накормить его.
Он с трудом добрался до холла и упал там в кресло, не снимая ни запыленного плаща, ни забрызганных грязью сапог. Каждая косточка в его теле болела. Он чувствовал себя избитым. Ноги у него, казалось, окаменели.
– О Дэвид, ты вернулся, – голос Маргарет пробудил его ото сна. Дэвид устало раскрыл глаза.
– Да, я вернулся, – едва дыша, пробормотал он. – И благодарю Бога за это.
– Вы, должно быть, голодны и хотите пить, – сказала Маргарет и окинула Дэвида взглядом, полным упрека. – Снимите по крайней мере плащ и сапоги, вы испачкаете мне все подушки.
Хотя Дэвид от усталости едва мог держаться на ногах, он разразился смехом от упреков Маргарет. Он приподнялся и обнял старую женщину.