Мастер клинков - Начало пути (Распопов) - страница 105

Слева от меня встал Рон, с копьём наизготовку.

Как я не готовился к встрече, но всё равно страх напал на меня, когда в замок ворвались конные всадники и растекаясь по двору, окружили меня. Мало приятного было в том, что на тебя направляют лошадь, а потом прямо перед тобой сворачивают в сторону.

Среди всей этой пышной, разодетой в пух и прах толпы, которая меня окружила, было минимум десяток дворян. На остальных, бывших, видимо, слугами и пажами, оружия не было, а у этих десяти, горделиво и свысока смотревших на меня, оно имелось.

Все смотрели на меня, не говоря ни слова. Когда в замок въехали последние три всадника, я сразу обратил на них внимание, так как одним из них был мой старый знакомый граф Рональд, а вторым — похожий на него мужчина лет 25–30. Но полностью завладел моим вниманием не они, а третий, хотя мне он был совершенно незнаком.

Ко мне приближался дворянин лет сорока, одетый в дорожный костюм светло-коричнево цвета, с прямой спиной и орлиным носом. По тому, как на него смотрели все окружающие, я понял — по-видимому, это был герцог.

Всадники направились ко мне и остановились, только когда я сделал шаг назад, чтобы меня не задавила лошадь герцога. Я поднял на него глаза и столкнулся со взглядом, который мог заморозить озеро за пару секунд.

Герцог рассматривал меня, как будто пролетающая птичка оставила на земле свой подарок.

Видимо, разглядев, что ему было нужно, он обратился к младшему сыну.

— Не понимаю, Рональд, почему это должна была быть хорошая идея — сделать крюк в нашей поездке, ради одного сопляка.

Сын немного стушевался под голосом отца, но ответил.

— Отец, я подумал, что вы захотите сами посмотреть на этого проходимца, живущего без спросу на вашей земле, но по какому-то недоразумению ставшего бароном. Тем более, что крюк вышел совсем не большим и в замок виконта Шиара мы попадём задолго до темноты.

Герцог посмотрел на меня и спросил.

— Где слуги? Почему мне не поднесли вина с дороги?

От его наглости у меня рефлекторно сработал принцип зеркала и, не вполне соображая, кому и что говорю, я с ходу ляпнул.

— Слугам я разрешил посмотреть на приезжий балаган. Поэтому извините, Ваша Светлость, вино подать некому.

Герцог недоумённо посмотрел на окружающих, те, так же ничего не понимая, пожали плечами.

— Я что-то никакого балагана поблизости не вижу, — прорычал он.

— Зато я прекрасно его вижу, — с вызовом ответил я.

От моей наглости опешили не только все присутствующие, по-моему, даже у лошадей появилось недоуменное выражение на мордах. Секундная тишина нарушилась звоном вынимаемых клинков и криками ярости тех, кто понял мой вызов.