Музыка теней (Гарвуд) - страница 84

– Что-то не так с едой? Ты, дочка, едва притронулась к ужину.

– Еда бесподобная, – сказала Габриела. – Просто я не так голодна, как мне казалось.

– Тебе бы поспать. Уж прости мне мою прямоту. Проводить тебя в твои покои?

Габриела кивнула. Она пожелала спокойной ночи отцу Гилрою, а также Кристиану и Фосту, и пошла за Морной наверх. Ее нагнал Люсьен. Он нес ее сумку со сменой белья и самым необходимым для путешествия.

– А брат вождя здесь? – Спросила она у Морны.

– Здесь. Не просыпался еще, как приехал. Наш лекарь присматривает за ним.

За первой дверью, которую они прошли, были покои вождя.

Комната, которую отвели Габриеле, раньше использовалась под склад. Там было влажно и пахло плесенью. Морна зажгла несколько свечей и поставила их на стол напротив кровати.

– Я пыталась проветрить комнату, но здесь стало холодно. Если хочешь, занавешу окно гобеленом.

– Я сама.

– Я приготовила тебе постель и положила несколько одеял на всякий случай. За дверью на сундуке есть вода для умывания. Я разожгу камин. Мой муж, Данал, принес сухих дров.

– Я сама разожгу камин позже.

– Но разве тебе положено заниматься хозяйством?

Габриела улыбнулась:

– Положено.

Морна нахмурилась:

– Не моего это ума дело, но я заметила пятна крови на платье и на плече. Ты порезалась?

– Видимо, да, – ответила Габриела, не желая рассказывать правду.

Морна вытерла руки о тряпку, заткнутую за пояс, и подошла к Габриеле:

– Раз у тебя нет служанки, придется мне делать ее работу. Я помогу тебе снять платье и осмотрю рану.

– Я сама могу позаботиться о себе.

– Каким образом? – спросила Морна, помогая ей стащить платье. – Разве ты сможешь обработать порезы на спине?

Габриела решила, что возражать бесполезно.

– Спасибо, Морна.

Увидев спину Габриелы, Морна закудахтала, словно курица:

– Ах ты бедняжка. Твоя спина – это один большой синяк. – Она принесла таз с водой и смочила в нем чистую тряпку. – Как это произошло? Ты поскользнулась и упала? – Решив, что так оно и было, Морна продолжила: – Ну конечно, упала. Сейчас я принесу целебную мазь. Закутайся в одеяло, чтобы не простыть.

Габриела вынуждена была признать, что ей приятно, когда за ней ухаживают. Это напомнило ей о доме.

Страх за отца и тоска по дому нахлынули на нее. Она помолилась Богу, чтобы он позаботился об отце, села на кровать и закрыла глаза. Она сидела так и ждала, когда вернется Морна. В наступившей тишине она могла спокойно поразмышлять над событиями дня.

Случившееся не укладывалось в голове. Бароны оклеветали ее. Дело не только в Финнис-Флэт. Разве эти жадные свиньи могут желать большего?