Дети закивали.
– Вот и хорошо. – Джек оглядел своих маленьких сообщников, чтобы удостовериться, что их внешний вид не привлечет особого внимания. Все дети были довольно прилично одеты, недавно умытые лица разрумянились на холоде, и никто не был похож на бездомного воришку, готового в любой момент что-нибудь стащить.
– Что ж, пошли.
Весело звякнул колокольчик, возвещавший об их приходе. Все шестеро вошли в лавку, оживленно болтая и хихикая. И они тут же устроили целое представление, сбивая снег с ботинок и с воротников. Мистер Инграм окинул детей взглядом и, убедившись, что они хорошо одеты и не пытаются прятаться, успокоился и вернулся к клиентам, ожидавшим его у стола.
Дети же разбрелись по лавке; Джейми благоговейно взирал на блестящие рыцарские доспехи в углу, Аннабелл с трагическим выражением лица разглядывала картину, на которой молодая женщина оплакивала убитого возлюбленного, Шарлотта похромала к книжной полке и там погрузилась в изучение толстых томов в кожаных переплетах с золотым тиснением, а Саймон, нахмурившись, рассматривал статую, изображавшую обнаженных дерущихся мужчин. «Почему скульптор решил, что они должны драться голыми? – думал мальчик. – Они же выглядят ужасно смешно!» А Грейс тем временем прошла в заднюю часть лавки и сделала вид, что любуется бело-синими тарелками, выставленными в резном буфете неподалеку от того места, где стоял стеклянный шкафчик с драгоценностями.
– Вы совершенно уверены, что эти канделябры из Версаля? – спрашивал у хозяина пожилой джентльмен в черной фетровой шляпе; он и его толстая жена по-прежнему разглядывали канделябры, стоявшие перед ними на полированном столе красного дерева.
– Они принадлежали королю Людовику XIV, – уверял потенциальных покупателей мистер Инграм, невысокий худощавый мужчина с аккуратно причесанными седыми волосами. Мистер Инграм едва заметно хмурился, ибо подлинность его вещей была поставлена под сомнение. – Поверьте, это исключительно редкая пара. Ее украл из Версаля французский герцог, который был советником Людовика XVI во время революции. Бедняга еле унес из Франции канделябры и свою голову на плечах. Мы можем только воображать, свидетелями каких исторических событий были эти красивые вещи, – добавил Инграм с загадочной улыбкой. – А искусство мастера… Ох, даже жаль расставаться с такими прекрасными вещами.
Джек вразвалку направился к задней стене. По пути ему попался на глаза рыцарский меч, и он ненадолго задержался перед ним. Он не думал, что такое старое и ржавое оружие пригодилось бы для защиты, но решил, что если у него когда-нибудь появится собственный дом, то там будет висеть на стене такой же меч.