Символ любви (Д'Алессандро) - страница 20

— Оно означает… «с покосного луга», — пробормотала она.

Стивен был озадачен; он не мог понять, почему она вдруг смутилась. А многие ли из его знакомых дам так смущаются и краснеют? Пожалуй, он таких не встречал.

С любопытством глядя на Хейли, Стивен спросил:

— Скажите, а почему вы покраснели?

Она прикусила нижнюю губу. Затем, едва заметно улыбнувшись, проговорила:

— А разве я покраснела?

— Да. Простите за любопытство… Скажите, почему при словах «с покосного луга» вы заалели, точно роза?

— Может быть, я объясню вам это, когда вы немного окрепнете, — улыбнулась Хейли. — И кроме того… это целая история. Я смогу поведать ее вам, когда мы получше узнаем друг друга.

Стивен хотел задать очередной вопрос, но Хейли вдруг взяла с подноса льняную салфетку и наклонилась к нему.

— У вас здесь хлебная крошка. — Она вытерла ему нижнюю губу.

Стивен смотрел на девушку как зачарованный. Сейчас ее чудесные глаза были совсем близко, а пышные груди чуть прикасались к его перебинтованной груди. Несколько секунд спустя она выпрямилась, но Стивен все же смутился; он вспомнил, что лежит в постели совершенно обнаженный.

Почувствовав, что краснеет, Стивен еще больше смутился. Он переспал со множеством женщин — и вдруг покраснел, точно мальчишка.

— Скажите, а что с моей одеждой? Наверное, вся порвалась? — спросил Стивен. При мысли о том, что Хейли, возможно, раздевала его, он ощутил напряжение в чреслах.

— Боюсь, что ваш костюм уже не удастся починить, — ответила девушка. — Но после папы остался халат, несколько пар бриджей для верховой езды и рубашки, которые вам будут впору. Я оставлю вас на минутку и принесу все это.

Она вышла, и он с облегчением вздохнул. «Что это, черт побери, со мной случилось? Должно быть, я сильно ударился головой, если какая-то провинциальная скромница так меня возбуждает».

Вскоре Хейли вернулась, но Стивен уже успел овладеть собой.

— Как вы думаете, вы можете встать? — спросила она.

— Я сумею подняться, — заявил Стивен. — Но пожалуй, г мне потребуется помощь. Вы не могли бы прислать ко мне Гримзли?

— Гримзли? Ах нет, боюсь, что нет. Он на озере. Они с Эндрю и Натаном ловят рыбу.

— А другой слуга?

— Уинстон? Его тоже нет.

Хейли чуть отступила от кровати, и Стивен впервые обратил внимание на ее простенькое платье. Его никак нельзя было назвать соблазнительным, и все же в фигуре молодой женщины было что-то… необыкновенно привлекательное. Но что же именно? Может быть, пышная грудь и стройный стан? И наверное, у нее необычайно длинные ноги… Черт побери, почему же он сразу не обратил внимания на ее фигуру?