— Ваш друг мистер Мэллори был очень мил, — заметила Хейли, когда Стивен вернулся во внутренний дворик. — Вы с ним давно дружите?
Стивен опустился в кресло напротив Хейли.
— Больше десяти лет.
Хейли налила ему чаю, и Стивен кивнул в знак благодарности. На самом деле ему ужасно хотелось выпить портвейна, но он сомневался, что мисс Олбрайт держит его у себя дома. Стивен бросил взгляд на лежащую перед ней книгу.
— Что вы читаете?
— «Гордость и предубеждение». А вы любите читать?
— Очень. Хотя на это редко находится время.
— Я понимаю, что вы имеете в виду. Я тоже редко оказываюсь без дела.
Вдруг Стивен понял, что они совершенно одни.
— А где все?
— Тетя Оливия, Гримзли и Уинстон повезли детей в город за покупками.
— Вы не захотели поехать с ними?
— Нет. Мне больше нравится читать, нежели ходить по лавкам.
— А я вам помешал, — заметил он.
— Вовсе нет, — успокоила она его, улыбаясь. — Уверяю вас, это такое удовольствие — поговорить с таким ученым человеком, как вы. У нас весьма обширная библиотека, мистер Барретсон. Не хотите ли взглянуть?
— Непременно, — ответил Стивен.
Войдя в дом, Хейли провела его по коридору.
— Это моя самая любимая комната во всем доме, — сказала она, открывая двустворчатую дубовую дверь.
Одну стену целиком занимали окна от пола до потолка. Три остальные были просто книжными полками, поднимавшимися от пола к потолку на высоту двадцати футов. Тут были книги по всем отраслям знаний — от архитектуры до зоологии.
— Это действительно богатая библиотека, мисс Олбрайт, — сказал Стивен. — Как получилось, что у вас оказалось такое прекрасное собрание?
— Многие из книг принадлежали еще моему деду. Отец же мой расширил библиотеку во время своих путешествий.
Стивен медленно провел пальцами по красивому кожаному переплету какого-то поэтического сборника и заметил:
— Теперь я понимаю, почему это ваша самая любимая комната.
— Пожалуйста, не стесняйтесь, пользуйтесь библиотекой, пока вы здесь, мистер Барретсон, — предложила Хейли. — Одно из величайших удовольствий от обладания книгами состоит в том, чтобы делиться ими с тем, кто их 60 любит.
— Весьма великодушно с вашей стороны, мисс Олбрайт, и я не премину воспользоваться вашим предложением.
Стивен еще какое-то время рассматривал книги; когда он снова повернулся к Хейли, то заметил, что она внимательно смотрит на него.
— Что нибудь случилось? — спросил он. Щеки ее окрасил румянец.
— Нет. Просто я подумала, не трудно ли было бы вам побриться?
— Я бы с удовольствием, — осторожно начал он, — но боюсь, что из-за раны в плече буду неловок.