— Глупости. Если вы не в состоянии сделать это самостоятельно, я с удовольствием побрею вас сама.
— Вы уверены, что знаете как…
— Целиком и полностью. Пойдемте со мной.
И она вышла из библиотеки. Стивен шел следом.
Вскоре он уже сидел на массивном стуле; на груди у него лежало полотенце, а Хейли стояла над ним, взбалтывая мыло в фарфоровой миске. Увидев, что она взяла в руки острую бритву, Стивен вдруг засомневался в успехе операции.
— Вы уверены, что умеете это делать? Она лишь улыбнулась в ответ.
— Мистер Барретсон, мне стоило немалых усилий спасти вам жизнь. Я не собираюсь перерезать вам горло и уничтожить результаты своих тяжких трудов. Закройте-ка глаза.
Крайне неохотно Стивен подчинился.
— А это, черт побери, что такое? — возопил он, резко выпрямляясь, когда нечто теплое коснулось его лица.
— Это всего-навсего салфетка, смоченная в воде, чтобы размягчить щетину. А теперь я должна попросить вас сидеть смирно, иначе я и впрямь могу перерезать вам горло.
Заглушив сомнения, Стивен откинулся на спинку и позволил ей приложить к своему лицу компресс. Она несколько раз промокнула его лицо, и Стивен признался, что ему приятно то, что она делает.
— Сейчас я начну, мистер Барретсон. Вы обещаете не дергаться?
— А вы обещаете не перерезать мне горло, мисс Олбрайт?
— Обещаю.
— Вот и прекрасно.
Она взяла его за подбородок и немного сжала его. Стивен подчинился, слегка повернув голову набок. Мало-помалу напряжение уходило. Вскоре стало ясно, что мисс Олбрайт действительно умеет брить мужчин, и, поняв это, Стивен почему-то встревожился. До этого момента ему никогда не приходило в голову, какое это интимное действо — бритье. Ее убаюкивающий голос, ее осторожные руки, уверенные движения — все это погрузило его в некое забытье. Пока он не открыл глаз. Ее лицо оказалось совсем близко, лоб был сосредоточенно нахмурен. Ее теплая грудь слегка касалась его лица, и его окутало ароматом корицы. Она протянула руку, чтобы взять чистое полотенце, и груди ее прижались к его плечу, отчего чресла его немедленно оживились. Стивен постарался держать глаза закрытыми, но не сумел. Он был поражен ее видом, ее прикосновениями, ее ароматом. Когда она стерла остатки пены с его лица, их глаза встретились.
Он откашлялся.
— Вы закончили?
Она кивнула, и взгляд его упал на ее пухлые губы. Они, казалось, призывали его, и ему представилось, как он припадает к этим устам, касается языком ее языка. Мысли эти были неожиданно прерваны — ее ладонь мягко легла на его гладкую щеку.
— Вы необычайно красивы, — прошептала она. Стивен смотрел на нее как зачарованный. В прошлом многие женщины делали ему комплименты, но он всегда отмахивался от их лести, зная, что это лишь попытки заманить его в свои силки.