Помолвка мсье Гира (Сименон) - страница 27

Алиса покачивала крепкой ногой, сердито уставившись в пол.

— Хозяйка моя пришла?

— Час назад, с невесткой из Конфлана. Консьержка уселась, опять надела очки, и лицо ее приняло задумчивое выражение.

— Понимаете, я вот поклясться готова, но все-таки утверждать, что не ошиблась, не берусь… В ту субботу он пришел в тот же час, что всегда. Он приходит поздно только в первый понедельник месяца. Когда он спустился вниз, я уж не заметила, только знаю, что ночью я ему открыла дверь.

— Чтобы выпустить?

— Нет, впустить, в том-то и дело!

От этих разговоров она казалась себе все более сообразительной. Алиса покачивала ногой, а инспектор машинально следил за ней. Было жарко. Кофе медленно капал сквозь фильтр. Во всем чувствовался воскресный вечер, усталость от ничегонеделанья, вялость и расслабленность, от того, что минуты сменяют друг друга медленнее, чем в будни.

У служанки ныла поясница, болели ноги в слишком тесных туфлях. Жильцы проходили мимо привратницкой и лениво поднимались по лестнице. Какая-то женщина заглянула в дверь:

— Свекровь не приходила?

— В три часа заходила. Сказала, что встретит вас на кладбище.

Алиса все смотрела на инспектора, потом спросила, держа во рту незажженную сигарету:

— Вы что, арестуете его?

Консьержка так и впилась в нее своими узкими глазками.

— Распутница, вот ты кто, — заявила она. Это не было шуткой. Ее раздражала пышная фигура служанки, ее голые руки, ямочка на подбородке.

— Это еще вопрос, — вздохнул полицейский, протягивая ей спички. — Требуется доказательство.

Консьержка наморщила лоб, будто эти слова были обращены именно к ней, будто ей-то и поручили найти это доказательство.

— Если его не посадят, он опять за свое возьмется. Это так и чувствуется. Я, например, до него бы пальцем не дотронулась, хоть озолоти меня всю. Знаете, я даже боюсь к белью прикоснуться, которое он по средам приносит мне для прачки.

Инспектор бросил сигарету в ведерко для угля. Он тоже устал от безделья, от ожидания, от пребывания день за днем то здесь, на этой кухне, то на перекрестке Вильжюифа.

— Снесите-ка ему, — сказал он, вынимая из кармана конверт.

— Что это такое?

— Повестка от комиссара, на среду. Может быть, это его на что-то подтолкнет.

— Надо пойти к нему?

Консьержке было страшно, но конверт в руке придал ей угрожающий вид.

— Так я пошла!

Служанка тоже направилась к двери. Инспектор посмотрел на нее в упор, кивнул на уходящую консьержку и попытался взять ее за руку. Ему хотелось остаться здесь с ней вдвоем, но она сделала вид, что не поняла, и торопливо побежала через двор. Подморозило еще сильней, и квадрат неба над двором серебрился, несмотря на ночную темноту.